Jump to ratings and reviews
Rate this book

الكتاب المقدس: الترجمة اليسوعية

Rate this book
في السنة 1881 انهت الرهبانية اليسوعية إصدار نص الكتاب المقدس بكاملة في ترجمة عربية تولاها الأب اوغسطينس ورده وشارك فيها الآباء اليسوعيون فيليب كوش وجوزف روز وجوزف ڨان هام , وأسهم الشيخ ابراهيم اليازجي في صياغة العهد القديم, فاتسمت , الى جانب ميزاتها الكتابية العلمية , بفصاحة اللفظ وجمال السبك
وفي السنة 1949, أخذت الرهبانية تعيد النظر في النص لتفيده مما وصلت اليه الدراسات الكتابية وأساليب الترجمة وفنون الإخراج والطباعة. فصدرت في السنة 1969 ترجمة للعهد الجديد , قام بها الأب صبحي حموي اليسوعي والأب يوسف قوشاجي, بالتعاون مع الاستاذ بطرس البستاني الذي شارك في صياغتها الأدبية.
وفي السنة 1980, انتقل العمل الى أسفار العهد القديم, وعهد به الى الآباء اليسوعيين انطوان اودو ورنية لاڨنان وصبحي حموي, وسار على المبادئ الأدبية الكتابية المسيحية المألوفة, والبساطة في اختيار الألفاظ, والمحافظة على اسلوب ابراهيم اليازجي وعلى الإنشاء العربي التقليدي.
قد لا تجد, ايها القارئ, في هذه الترجمة الجديدة, جميع الألفاظ والتعابير والتراكيب التي الفتها أذناك وذاكرتك في الترجمة القديمة, فقد بدل بعضها للمزيد من الدقة والأمانة.
يتصدر كلا من الأسفار مدخل طويل, وتغنيه حواش في ذيل الصفحات, قد تستفيد من مطالعتها, فهي تساعدك كل المساعدة على تفهم المعاني. وفي هوامش الصفحات, إزاء الفقرات والآيات, أرقام تدل على ما في سائر الكتاب من مراجع تشبهها. فإن اردت ان تبحث في آية من الآيات, فارجع الى الآيات التي تقابلها, سواء أكانت في متن السفر الذي تقرأه ام في متن سائر الأسفار. وفي مطلع هذا الكتاب, تجد جدولا للأسفارالمقدسة مع حروفها الأولة المصطلح عليها.
والرهبانية اليسوعية, اذ تقدم اليوم الكتاب المقدس هذا في نص حديث استوعب ما اكتسبته العلوم الكتابية منذ مئة سنة, وفي شكل جديد استفاد مما آلت اليه فنون الإخراج والطباعة في القرن العشرين, ترغب ان يزداد المؤمنون إقبالا على قراءة الأسفار المقدسة والتأمل فيها, لأنها كلمة الله
بيرت في 31 تموز (يوليو) 1989
الرهبانية اليسوعية
مقدمة الطبعة الثالثة

لتحميل نسخة الكترونية
http://www.coptology.com/?p=248

2944 pages, Hardcover

Published January 1, 1994

7 people are currently reading
54 people want to read

About the author

في السنة 1881 انهت الرهبانية اليسوعية إصدار نص الكتاب المقدس بكاملة في ترجمة عربية تولاها الأب اوغسطينس ورده وشارك فيها الآباء اليسوعيون فيليب كوش وجوزف روز وجوزف ڨان هام , وأسهم الشيخ ابراهيم اليازجي في صياغة العهد القديم, فاتسمت , الى جانب ميزاتها الكتابية العلمية , بفصاحة اللفظ وجمال السبك
وفي السنة 1949, أخذت الرهبانية تعيد النظر في النص لتفيده مما وصلت اليه الدراسات الكتابية وأساليب الترجمة وفنون الإخراج والطباعة. فصدرت في السنة 1969 ترجمة للعهد الجديد , قام بها الأب صبحي حموي اليسوعي والأب يوسف قوشاجي, بالتعاون مع الاستاذ بطرس البستاني الذي شارك في صياغتها الأدبية.
وفي السنة 1980, انتقل العمل الى أسفار العهد القديم, وعهد به الى الآباء اليسوعيين انطوان اودو ورنية لاڨنان وصبحي حموي, وسار على المبادئ الأدبية الكتابية المسيحية المألوفة, والبساطة في اختيار الألفاظ, والمحافظة على اسلوب ابراهيم اليازجي وعلى الإنشاء العربي التقليدي.
قد لا تجد, ايها القارئ, في هذه الترجمة الجديدة, جميع الألفاظ والتعابير والتراكيب التي الفتها أذناك وذاكرتك في الترجمة القديمة, فقد بدل بعضها للمزيد من الدقة والأمانة.
يتصدر كلا من الأسفار مدخل طويل, وتغنيه حواش في ذيل الصفحات, قد تستفيد من مطالعتها, فهي تساعدك كل المساعدة على تفهم المعاني. وفي هوامش الصفحات, إزاء الفقرات والآيات, أرقام تدل على ما في سائر الكتاب من مراجع تشبهها. فإن اردت ان تبحث في آية من الآيات, فارجع الى الآيات التي تقابلها, سواء أكانت في متن السفر الذي تقرأه ام في متن سائر الأسفار. وفي مطلع هذا الكتاب, تجد جدولا للأسفارالمقدسة مع حروفها الأولة المصطلح عليها.
والرهبانية اليسوعية, اذ تقدم اليوم الكتاب المقدس هذا في نص حديث استوعب ما اكتسبته العلوم الكتابية منذ مئة سنة, وفي شكل جديد استفاد مما آلت اليه فنون الإخراج والطباعة في القرن العشرين, ترغب ان يزداد المؤمنون إقبالا على قراءة الأسفار المقدسة والتأمل فيها, لأنها كلمة الله

بيرت في 31 تموز (يوليو) 1989
الرهبانية اليسوعية
مقدمة الطبعة الثالثة

Ratings & Reviews

What do you think?
Rate this book

Friends & Following

Create a free account to discover what your friends think of this book!

Community Reviews

5 stars
10 (58%)
4 stars
4 (23%)
3 stars
2 (11%)
2 stars
0 (0%)
1 star
1 (5%)
Displaying 1 - 2 of 2 reviews
Profile Image for Tony Dib.
246 reviews35 followers
October 26, 2022
تقييمي هو للترجمة فقط. أما المحتوى فيستحق أقل من ذلك. لطالما كرهت الترجمات القديمة الحرفية (مثل ڤاندايك) التي تضيع فيها معظم معاني النص ومقاصد الشخصيات. أما هذه فأراها أفضل ترجمة عربية للكتاب، حيث تعيد الصياغة الجميلة النص القديم إلى الحياة وتزيد صبر القارئ وقدرته على متابعة القصة المتشعبة والطويلة. أعجبتني الملاحظات في الحواشي، ومثلها المقدمات في مداخل الأسفار.
Profile Image for Rami Sedhom.
6 reviews5 followers
June 18, 2008
فى رأيى هذه أفضل ترجمة عربية للكتاب المقدس
Displaying 1 - 2 of 2 reviews

Can't find what you're looking for?

Get help and learn more about the design.