El tungsteno es una novela de César Vallejo con marcada pretensión social. La trama transcurre en las primeras décadas del siglo XX. La empresa norteamericana Mining Society es propietaria de las minas de tungsteno de Quivilca. Está decidida a extraer el mineral, ante la entrada inminente de los Estados Unidos en la Primera guerra mundial. Por esta razón se contratan peones y empleados indios de Colca. Estos y los directivos de la empresa, se asientan en un paraje cercano a las cabañas de los soras. En una comunidad indígena que siempre había vivido apartada. En el bazar de los hermanos Marino, se reúnen con frecuencia los directivos de la mina. En una de esas sesiones, José Marino entrega su amante Graciela («La Rosada») al comisario Baldazari para que se la «cuide» durante su viaje. Es un oscuro intercambio de favores. El encuentro termina con la violación y muerte de la joven, en medio de una orgía de alcohol y abuso. Aquí hay un giro dramático. Ante la huida de trabajadores de la minas. Dos jóvenes indios, Isidoro Yepez y Braulio Conchucos, son capturados y los llevan a rastras hasta Colca para comparecer. Debido a los maltrato sufridos, Braulio fallece ante todos. El crimen provoca un levantamiento popular reprimido por los gendarmes, con muertos y heridos. Varios indios van a los calabozos. El tungsteno termina con las reflexiones políticas entre dos Servando Huanca y Leonidas Benites. Hablan del movimiento revolucionario mundial y del día prometido en que todos los explotadores recibirán una justicia ejemplar y los obreros serán libres.
César Abraham Vallejo Mendoza was a Peruvian poet. Although he published only three books of poetry during his lifetime, he is considered one of the great poetic innovators of the 20th century. Always a step ahead of the literary currents, each of his books was distinct from the others and, in it's own sense, revolutionary. Clayton Eshleman and José Rubia Barcia's translation of "The Complete Posthumous Poetry of César Vallejo" won the National Book Award for translation in 1979.
“Morirò a Parigi con la pioggia, in un giorno del quale ho già il ricordo”.
César Vallejo è un grande poeta peruviano, uno degli uomini di lettere più importanti e riconosciuti del continente sudamericano, inventore del creazionismo nel solco del modernismo di Ruben Darìo. Era per metà indio e ambiva a scrivere per gli analfabeti, conscio di tutte le radicali difficoltà di questo mito; la sua disperata morte è stata narrata da Bolano in Monsieur Pain. In questo libro aspro e vero, di ispirazione sociale e profondamente politico, Vallejo non mente, c'è già una storia che gli sta a cuore e prende vita naturalmente, aggredendo azione dopo azione l'immaginazione del lettore, tra le Ande e le miniere. Il testo ha uno sviluppo teatrale che denuncia i crimini del profitto e la crudeltà del capitale, partecipando alla sofferenza di peones sfruttati, indios umiliati e donne violate e assassinate. Nel caos di un destino cruento che si rovescia disobbediente sull'innocenza degli ultimi, è la vocazione all'arte a condurre l'autore fuori dalla prepotente desolazione del reale, verso l'aspirazione all'uguaglianza e alla giustizia, realizzata in una parola coraggiosa che sia solidarietà felice, persistente aurora e adesione irremovibile.
El Tungsteno más que una novela social es una novela bolchevique, proletaria. Una novela en la que el autor nos muestra toda su ideología sin fisuras ni reservas. En ella, Vallejo, nos lleva hasta las entrañas del conflicto de clases y nos muestra el látigo que azota con crudeza la vida del "cholo", que golpea aún más brutalmente a las mujeres.
Los principales protagonistas son los soras, que vienen a representar a la maltratada "raza andina" que habita pacíficamente las tierras de Quivilca, departamento de Cuzco. Al otro lado están los gringos, representados por la Mining Society, que expolian las tierras y explotan a los indios. En medio está la pequeña burguesía peruana, urbanita pero aún rural, intelectual pero todavía demasiado devota, liberal pero sin suficiente capital, condenada a no ser más que un actor secundario en la historial del capitalismo universal.
Aunque el relato pueda parecer a veces demasiado simplista y no es capaz de mostrar la complejidad de la vida indígena, El Tungsteno es un grito al cielo contra la injusticia social y un fiel retrato de la realidad. Solo por eso ya merece pena leerlo.
I read most of Vallejo's poetry a while ago, even translated a few of his poems from Spain, Take This Cup From Me. They are wild things, his poems, where books sprout from dead soldiers like flowers and words that we didn't even know we needed are made up.
So it was a real disappointment when I finally got around to reading this novel that he wrote shortly after becoming enamored with the Soviet Union. Far from the unwieldy stories in his poetry, this book offers a sort of proletarian realism that reminds me of Upton Sinclair. It's all workers toil and painfully didactic scenes of exploitation. The characters are all thin foils. Even the indigenous population, that Vallejo so clearly wants to champion, are relegated to their 'class position' under Marxist Leninist thinking, as thoughtless, lumpen-proletariat hordes.
I'm sure this book was brave in its own way when it was written. It certainly opposes colonialism and capitalism in Peru at a time when few others were doing so. For that reason maybe I'd say 2.5 rather than 2 stars. But, in the end, I must judge a book primarily as a piece of literature, and in that regard this one is not much more than an extended communist pamphlet.
Breve novela que a través de un argumento crítico-social refleja la ideología política de Vallejo. El abuso excesivo al que están sometidos los indios termina siendo una carga ineludible para el lector. Además del marcado contraste donde sucumben los personajes, entre la avaricia, la maldad y la inocencia, El Tungsteno cuenta la cercana realidad de un país chamuscado y fragmentado desde tiempos pasados.
I don’t even know why I enjoyed this book so much. It’s a story of an exploitative food-chain of individuals with the indigenous Peruvian population at the bottom and the American mining business owners at the top. The depictions of violence - physical, sexual, and social - are blunt and don’t shy away from depicting the harsh reality at hand. What we see is the fault lines of exploitation and dominance rupturing communities and creating uncrossable ravines between peoples. Reading this book, it is easy to understand Vallejo’s communist leanings.
Questo libro mi ha piacevolmente sorpresa. Scoperto quasi per caso(santi gruppi di lettura) è una lettura necessaria, di forte ispirazione politica e socialista. Tungsteno descrive come si è avviata l' industria mineraria nelle Ande, di fatto estromettendo, torturando e sterminando le popolazioni indigene. Vallejo ci guida tratteggiando con estrema lucidità i vizi, la cupidigia e la sorda crudeltà degli oppressori, nonché la rassegnazione degli oppressi.
Non é un mal libro, pero peca de ser moi maniqueo, e vese bastante a intención propagandística. Non digo que o que se relata sexa de todo mentira, pero sí que caricaturiza moito ós seus personaxes. Os patróns son malos malísimos e os obreiros indíxenas son pobres criaturas inocentes.