جمع هذه السلسلة تراث الشعوب من الحكايات والأساطير والخرافات الشعبية، وتتوزع الحكايات على"72" كتابا حيث جرى اختيارها من كتب أنجزها علماء أنثروبولوجيا بارزون في نهايات القرن التاسع عشر والربع الأول من القرن العشرين في ذروة صعود علم الأنثروبولوجيا عندما دأب عدد كبير من العلماء على استكشاف ميراث الشعوب وتسجيل وتوثيق حكاياتهم قبل أن تضيع. تتضمن هذه الكتب الحكايات من دول أوروبية وآسيوية وأميركية وأفريقية وغيرها .
وتهدف السلسلة إلى مد جسور التواصل بين شعوب الأرض وحضاراتها، وتعزيز العمق الثقافي الجامع بين مختلف الأعراق والجنسيات والثقافات، وجمعها تحت سقف واحد، هو سقف الثقافة والمعرفة والكلمة التي تجمع ولا تفرق، لتؤكد أن ما اصطلحت البشرية على تسميته "عولمة" منذ عقدين من الزمان والنيف، كان متحققًا بالفعل منذ مئات بل آلاف السنين
Antoni Jósef Gliński (often published in English under A.J. Glinski) was to Poland what the Brothers Grimm were to Germany. He travelled the country and collected folk legends and fairy tales and wrote them down exactly as they were told to him by local peasants.
حكايات جميلة، من عالم السحر والخيال، في قديم الزمان، حيث كانت تعيش الأميرة الحلوة، التي كانت كأنها تسحب شعاع الشمس معها، ابنة ملكة الضوء الساحرة، ولأن كان لها أعداء كثر، حولت ابنتها إلى ضفدعة خوفًا عليها، حتى قابلت أميرها ووقعت في حبه، وعادت الأميرة الحلوة. والأميرة ميراندا التي كانت تحلم بأمير شاب، يرتدي درعًا ذهبية، ويمتطي حصانًا قويًا، ويحمل صولجانًا لا مرئيًا، يحارب من تلقاء نفسه، وتحبه أكثر من نفسها... والأميرة الجميلة التي تحولت إلى حمامة، وحكايتها العجيبة مع الشيخ صاحب اللحية الناصعة كالثلج، والأميرة لادنا التي لم تحب سوى الأمير دوبروتك، رغم طلب خطب ودها أمراء كثر، وأنقذها بعدها أميرها من القزم الساحر، وبلمسة واحدة منه لوجهها الجميل أيقظها من نومها السحري. وأميرة جبل النحاس وحبها للأمير الوسيم، طيب القلب...❤
. . . لكل شعب حكايات شعبية وخرافات ترويها الجدات على مسامع الاطفال.. وتكون تلك اللحظات مقدسة لا يتخلف عنها أحد.. هنا مع غلينسكي عدنا لذاك الزمن الجميل.. وأنعش ذكرياتنا من جديد للزمن الذي لا يمكن نسيان تفاصيله.. قصص الشعوب هذه المرة كانت للثقافة البولندية حيث كتب لنا الكاتب مجموعة قصصية ولكل قصة عبرة ونهاية دائماً سعيدة. . بعض القصص رأيتُ تشابه بينها وبين قصص قرآنية ليس تشابه بالمجمل انما جزء منها كقصة الضفدعة الأميرة حكاية الاخوان الثلاثة عادت بي لقصة هابيل وقابيل مع اختلاف بعض التفاصيل بين القصتين.. واما القصص الاخرى نجد بعضها بحياتنا كقصة الدب في كوخ الغابة جعلتني هذه القصة اعود للكثير من الذكريات.. اما اجمل القصص هي التي أخذتني لأفلام الكارتون والى طفولتي والعفوية والبراءة التي كانت تلازمنا ومشاعرنا الطفولية ولهفتنا للوقت الذي تعرض فيه هذه الافلام.. هذا الكتاب يجعلك تعود لتفاصيل رائعة والى عبق ماضيك والطفولة التي يشتاق الجميع للعودة اليها لانها أجمل وأطهر وأنقى حياة. . صحيح انني احببت القصص كثيراً واستمتعت اثناء قراءتها وأيقظت طفولتي ولكن بعض القصص تمنيت ان تكون نهايتها مغايرة.. لان هذه القصص تكون دروس وعِبر يستخلصها الطفل اثناء قراءته.. يحتاج الطفل للتمييز بين عواقب ونتائج الخير والشر والوفاء والخيانة والحب والكراهية والصدق والكذب.. اما هنا جاءت كل هذه المتناقضات متشابهة في المصير النهائي فالخير والشر نهايتهم سعيدة والخيانة والوفاء كذلك تمنيت لو كانت نهاية بعض القصص غير سعيدة بحيث يحصل المخطأ والشرير والخائن ومن لم يفي بالوعد على عقاب جزاء فعله وخطأه ليعرف الطفل بأن هذا الامر يستوجب العقاب فبعض الاطفال ترتكز بعقليتهم هذه القصص وعليها يبني افعاله ويضع امامه ان كلشيء نهايته سعيدة لا يوجد عقاب ولا نهايات حزينة فأين العبرة التي استنتجها الطفل؟ حين نعود لبعض قصص الجدات نرى ان بعضها تكون مؤلمة وحزينة لكنها تركت بداخلنا اثر بأن من يعمل الشر لن يرى السعادة وان هناك عقاب ينتظره والعكس صحيح. فتمنيت ان اجد هذه النهايات ببعض القصص لان اكثر ما يتأثر به الطفل هي الحكايات. . الترجمة أيضاً كان لها دور بضياع بعض الجماليات بالقصص لم تكن بالشكل المطلوب هكذا قصص تحتاج لمترجم مبدع له لمساته الادبية هنا شعرت بأن المترجم قام بالترجمة الحرفية وربما وجدتُ القليل من لمساته. . وأنت تقرأ هذه القصص سترى التشابه بينها وبين حكاياتنا وحكايات الشعوب الباقية ولاسيما ان اكثرها حكايات عالمية ولكن كل كاتب كتبها واضاف عليها ماهو موجود بثقافة وتراث وخرافات شعبه، وربما يعود هذا التشابه للكينونة الانسانية ولنزعة الخير والشر المتواجدة بالجميع لذلك نجد هذا التشابه. . كتاب انصح بقراءته لانه ممتع ومسلي وجميل يُعيدك للطفولة الجميلة وللزمن الذي نشتاق تفاصيله التي تلاشت بزمننا هذا.. كان خيار تحدي قراءة ١٢ ساعة موفق فكان بمثابة استراحة محارب لنا بعد الكتب العميقة التي قرأناها سابقاً.. والمناقشة كانت جداً جميلة فالكل منّا ذكريات استرجعها مع هذه القصص الجميلة.. بين الحين والآخر نحتاج ان نعود للقراءة بأدب الاطفال لانه يعيد لنا السعادة والمرح والجنون والعفوية والبراءة ويجعلنا نعيش لحظات جميلة مليئة بالضحك وبعيدة عن الحزن والالم والمواجع التي نقراها بالكتب الاخرى.. وشوقني هذا الكتاب لقراءة بقيت سلسلة حكايات الشعوب التي يبلغ عددها ٧٢ كتاباً وتعتبر اكبر موسوعة اعدها غلينسكي وطبعت في "ويلنا" عام ١٨٦٢. وهي كما ذكرتُ آنفاً حكايات خرافية تأتي الينا من الماضي البعيد، بعضها يعود الى العصور البدائية الآرية "Aryan” وهي تمثل الفلكلور السائد بين طبقة الفلاحين في الاقاليم الشرقية من بولندا وايضاً تلك الاقاليم التي تُعرف بروسيا البيضاء وقد دونها غلينسكي تماماً كما رواها له الفلاحون. . #اقتباسات . {في المحيط وفوق جزيرة الحياة الخالدة، هناك شجرة بلوط عتيقة، وتحت هذه الشجرة تجد صندوقاً مدفوناً مسوراً بالحديد. في هذا الصندوق يوجد أرنب بري وتحته تجلس أوزّةٌ رماديةٌ تحمل بيضةٌ في جوفها وفي هذه البيضة توجد حياة كوشّيه محبوسة.} . {يمكن ان تنوحي وتحرني ايتها الحمامة الصغيرة، ولكن لاتفقدي الامل. الحزن سيكون قصيراً، ومن ثم تنفرجُ الامور في النهاية.} . {يا طائر الشفقةِ السّماوي، استحلفك بكل دمعةٍ وصلاةٍ وتعب، ارسل قوتك التي لا تنضب، تعال وساعدنا في هذه الساعة.} . •ملاحظة: يحدث بعض الاحيان تشابه بيننا وبين بعضنا في التقييمات ولكنه بلا شك غير مقصود لان لكل منا رايه وذائقته واسلوبه ونظرته للاحداث وان حدث تشابهه فيما بيننا فهو محض صدفة لاغير ولاتعتمد في خيارك على ذائقة الاخرين فكل ذائقة تختلف بالتأكيد فيما بيننا. . #البحرين_تقرأ_10000_كتاب #تحدي_قراءة_١٢_ساعة #رباب_تقرأ #اخترت_متنفسي_بين_كتاب_وقلم #الكتاب_هو_المنفى_الذي_يأويني_بين_سطوره #القراءة_هي_التحدي_الجميل_لكل_وجع #العلاج_بالقراءة #أقرأ_لأن_حياة_واحدة_لا_تكفيني #لكل_منا_عالمه_الخاص_وهنا_عالمي #متعة_القراءة #القراءة_حياة_ووطن #لن_تهدد_بالغياب_شخص_اختار_متعته_بين_عزلة_وكتاب #اصدقاء_القراءة
.حكايات شعبية من بولند تتشابه الحكايات الشعبية مع باقي القصص والأساطير لمختلف البلدان والأمصار، ليس غريب أن يكون هناك تقارب من ناحية مضمون ونوع الأساطير في الفلكلور الشعبي البولندي وباقي أوروبا،لأنه منبع الأسطورة واحد، حكايات مُسلية ذات نفس المضمون من الخير والشر وإلخ..
📝 🔸 🔸 اسم الكتاب: #الأميرة_ميراندا_والأمير_هيرو المؤلف: #آ_ج_غلينسكي ترجمة: #عابد_اسماعيل نوع الكتاب: قصص مكان الشراء: دار كلمة عدد الصفحات: 132 الدار: دار كلمة 📝 😊 يومي في (13 مايو) أفضل من أمسي 😊 🔸 عودوا بذاكرتكم للماضي الجميل قليلاً .، للوقت الذي نكون فيه بجانب الجدات نستمع لأحاديثهم وحكاياتهم .، عودوا لطفولتكم واستمتعوا بقصص وحكايات شعبية من بولندا .، سوف تذكركم بالماضي والطفولة الجميلة .، ستتذكرون أفلام الكرتون التي كنا نشاهدها .، ستجدونها مشابهة مع حكاياتنا وإن كانت من بولندا ولكنها مشابهة لقصصنا وحكاياتنا .، وإن اختلف المكان تبقى المشاعر النبيلة والقيم الجميلة والعبرة هي نفسها .، اعتقد بأنها فطرة لدى الإنسان لذلك نرى التشابه بيننا وبين مختلف ثقافات الشعوب الأخرى .! 🔸 🔸 هذا الكتاب من سلسلة #ثقافات_الشعوب وهو عبارة عن قصص قصيرة وشعبية من بولندا .، الجميل في هذه السلسلة وهذه القصص وإن اختلف الزمان والمكان .، إلا أن نهاياتها تكون سعيدة .، دائماً ما ينتصر فيها الخير على الشر .، بسيطة وممتعة .، توقظ الجانب الطفولي فيك .، أستمتع جداً بقراءة سلسلة #ثقافات_الشعوب بين حين وآخر وآمل أن أكمل مجموعتي .، حالياً لدي تقريباً 42 كتاب .، كانت هذه الحكايات مختارة من قِبل مجموعة القراء البحرينيين في تحدي 12 ساعة ولكن للأسف لم أستطع مشاركتهم النقاش بسبب إنشغالي .، قراءة هذه السلسلة بالنسبة لي بين وقت وآخر وبين الكتب .، تنعش الذكريات والطفولة .، والماضي الجميل فيّ .! سلسلة ممتعة جداً أنصح بقراءتها لنفسك ولأطفالك .! 🔸 🔸 🔶 رؤيتي في العلاقة بين العنوان وتصميم الغلاف وموضوع الكتاب: العنوان .، مباشر وهي حكايات شعبية من بولندا .، و #الأميرة_ميراندا_والأمير_هيرو عنوان لإحدى القصص .! الغلاف .، قد يكون الطائر تعبيراً لما جاء في بعض هذه الحكايات والقصص .، والذي كان دوره مساعدة الأبطال للوصول لما يريدون .! 🔸 🕯️قَالَ الإمام علي (عليه السلام): "لَا يَكُونُ الصَّدِيقُ صَدِيقاً حَتَّى يَحْفَظَ أَخَاهُ فِي ثَلَاثٍ: فِي نَكْبَتِهِ وَغَيْبَتِهِ وَوَفَاتِهِ" 📝 #مثقفات #قارئات #محبي_القراءة #أصدقاء_القراءة #أصدقاء_الكتاب #كلنا_نقرأ #القراءة_للجميع #الحياة_بين_الكتب #تحدي_القراءة #تحدي_100_كتاب #كتبي #مكتبي #أمة_إقرأ_تقرأ #ماذا_تقرأ #القراءة_عالم_جميل #البحرين_تقرأ_10000_كتاب #الغرق_في_الكتب_نجاة #أحلم_بشغف #تحدي_الألم_بالقراءة #أنا_وكتبي#نجاتي_تقرأ #najati_books #ichooseabook #أنا_أختار_كتاب
مع الأسف ان الترجمة الى اللغة العربية ركيكة بعض الشئ لان القصص خرافية ومن الممكن ان تجعل الأطفال يجلسون على أطراف أصابعهم وهم يستمعون اليها. وجدت تشابها بين هذه القصص والقصص المشهورة الاخرى مثل الاقزام السبعة وبيضاء الثلج وهاري بوتر والأمير الضفدع وجميلة والوحش وغيرها من القصص. لا اعرف اي من هذه القصص التي كتبت في البداية ولكن على اية حال فإنها جميعا قصص جمي��ة ذات نهايات سعيدة وحتما سيسعد الأطفال بقرائتها.
يكاد لا يخلو شعب على وجه المعمورة دون حكايات أو أساطير أو قصص أو خرافات تحمل ثقافة الشعب و هويته و حكمته و بقايا من معتقداته و قناعاته
و الغريب جدا انه دائما هناك حكايا مشتركة و شبيهة ببعضها بين تلك القصص العالمية بحيث أنك دائما تشك انها نسخت من ثقافة لأخرى .و لكني أعتقد ان السبب الرئيسي في ذلك هو وحدة المشاعر الانسانية و تشابه الفطرة و القيم النبيلة و تفاعل الانسان مع عناصر الطبيعة و الأرض الأم بشكل واحد عبر الأزمنة و الأماكن
استمتعنا في طفولتنا بالكثير من تلك القصص التي سمعناها من الأمهات و الجدات أو شاهدناها في تلك المسلسلات الكرتونية البسيطة و العميقة في آن ..فقد قدمت لنا تلك المسلسلات آثارا حفرت في ذاكرتنا عبر السنين...فهذا صوت أصالة يصدح بقصص الشعوب و هذه ساحرة علاء الدين مازالت ترعبني بمشطها السحري و هذا سامي كلارك بصوته الفني الرائع ينشد جزيرة الكنز ..فن راقي متكامل مستوحى من القصص الشعبية قلما نجد له نظير في أيامنا هذه سوى في بعض أفلام ديزني..و التي أحيانا تبلغ من الجودة و الروعة ما يجعلها تأسر الكبير قبل الصغير
جاء تحدي ال12 ساعة مع القراء البحرينيين هذا الاسبوع مفاجئ لتوقعاتنا بعد الدوامة التي أوقعنا فيها كزنتزاكيس في التحدي السابق
وقع الخيار هذا الاسبوع على تلك القصص البولندية من نوع Fairy Tales
و كان لبساطتها و سلاستها مفعول السحر علينا حيث أعادتنا للماضي و أيقظت الطفولة في داخلنا
و الحمد لله أن الطفل في داخلي مازال يقظاً و مازال يستمتع بتلك القصص السحرية
القصص عبارة عن قصص قصيرة و هي جزء من انتاج غلنسكي الكبير في مجال قصص التراث الشعبي..تصلح فقط لمن مازالوا يتذوقون الجمال و يستشعرون الخيال و قادرين على إحياء مافي جوفهم من مشاعر طفولية تأبى أن تكبر
أحب الأساطير، والحكايات الشعبية .. لذا أحبب فكرة السلسلة (ثقافات الشعوب) .. أساطير لطيفة، كلها بها تيمة(الأمير والأميرة والمملكة والسحر ) تتشابه مع قصص عالمية في بعض التفاصيل .. 3.2.2022
واضح وبشكل كبير ان القصص وصلت لنا مختصره ومعدله. حزنت لما قرأت بالملاحظات الاختصار الشديد لقصة انيرة الحبل النحاسي، لانه كان من الواضح تماما انها مقطوعة :( على كل، روسيا وبولندا يحملان قصصا مشابهة بروحها لقصص الهند وفارس، لذا ما حسيت باي نوع من الغرابة او الجدة مقارنة بقصص هاواي الشعبية على سبيل المثال.
A collection of fairy tales, where most of the types are recognizable among European fairy tales, but with their own touches. I suspect literary influence on some.
I love the illustrations by Cecile Walton for Hans Andersen’s fairy tales translated by Sommer. When I discovered she’d also illustrated this book of Polish fairy tales, I did my best to find a copy that I could afford. Eventually, reproduction copies appeared but they were poorly done and people said the pictures were dreadful and so I’ve waited…and waited. When I came across this Kindle version, I wasn’t expecting much – but it’s wonderful! I can’t see the images properly on my Kindle Oasis but on the iPad they’re brilliant. The stories are an interesting mix of all the strands you’ll find in other famous tales. There are challenges, magic, the young underdog triumphing through cunning, good deeds repaid. These are of their time and need to be read as such. They are not politically correct but I enjoyed seeing the Polish twists on the fairy tales I already knew.
Zbiór wspaniałych, niesamowicie klimatycznych i zawierających cenne przesłanie bajek. Szczególnie polecam zapoznać się z audiobookiem w interpretacji Stanisława Mikulskiego. Łączy on w sobie klasykę polskiej literatury i ciepły, spokojny głos lektora. Mikulski czyta z wyraźną dykcją i charakterystyczną głębią, co sprawia, że nagranie nabiera uroku i potrafi przyciągnąć uwagę zarówno dorosłych, jak i dzieci. Dodatkowo archaiczny język Glińskiego został tu uwspółcześniony przez Bartosza Wierzbiętę, dzięki czemu nawet najmłodsi słuchacze nie będą zawiedzeni. Całość stanowi wartościowe spotkanie z klasyką bajki, nagrane w sposób solidny i z szacunkiem do tekstu. To propozycja dla osób, które chcą wprowadzić dzieci w świat polskiej literatury i cenią sobie prostą, spokojną narrację.
Great stories, I listened to the audiobook version on YouTube. I will leave the link below so that everyone can enjoy it! https://www.youtube.com/watch?v=-1eDF...
The Frog Princess: The princess and her attendants are clearly the personification of the elemental forces in nature.
Princess Miranda and Prince Hero: This is a short story of the triumph of Light over Darkness, and in many ways is an allegory of Poland of a century ago, and perhaps it can be applied now to Europe in the current history of being overrun by militarism. The old woman "Jandza" is a reoccurring character type in Polish and Russian fairy tales – she is The Witch of Witches, so to speak, and she is malevolent.
The Eagles: A smooth-flowing short story.
The Whirlwind: The name of the heroine, " Ładna," means "pretty" in Polish, and the name of the prince is "Dobrotek," roughly translates as "good.” This short story has Eastern flair that suggests Persia or India, including the ugly dwarf who suggests an evil Jinn.
The Good Ferryman and the Water Nymphs: Enjoyable and the story flows well.
The Princess of the Brazen Mountain: Here is a tale of a mystical damsel, compelled by the theft of her wings to remain temporarily as a mortal with a mortal husband, actually has counterparts in many other fairy tales around the world.
The Bear in the Forest Hut: This short fairy tale is all right.
I quite enjoyed this collection of seven Polish fairy tales, some of which I heard growing up.
مجموعة قصص من التراث البولندي. الحقيقة توقعت ان استمتع بها جدا على غرار المتعة التي حصلت عليها من قراءة كتاب حكايا شعبية يوغسلافية في المرحلة الثانوية لكن القصص غير ممتعة, هل هو فارق السن بين وقت قراءة حكايا شعبية يوغسلافية و هذا الكتاب؟ هل هو الامعان في التخصص العلمي الذي تبدو معه الخرافات المبالغ فيها غير ممتعة؟ لا أدري تحديدا. لكن الكتاب لم يكن ممتع, ربما فقط قصة واحدة هي قصة حوذي القارب كانت على مستوى جيد في الملحق حاول الكاتب رصد اوجه التشابة بيه هذه القصص وقصص شعبية من الشرق القديم لكن لم تكن المناقشة كافية او مقنعة
Read like half the tales. A lot about the importance of charity, not judging a book by its cover, and priests got to do a marriage; which is interesting knowing the main point of most religions. In that sense, folklore is antithetical to religion- or perhaps a clever commentary on it. The enchanted balls of yarn were interesting. Also a lot of flying and flying animals.
Some of the translation is a little rough, but not terrible. This is especially evident in the name translations, but it does get explained. Almost as good as the Polish version.