Wat een lol heb ik beleefd aan het voorlezen van deze speelse vertaling van Shakespeare’s sonnetten! De welbekende sonnetten maar dan gemaakt om voor te dragen. Dat was precies de insteek van Frans van Deursen toen hij ging vertalen. Van Deursen is bij het grote publiek bekend als acteur in series als Baantjer, Voetbalvrouwen en Koefnoen. Ook maakte hij vertalingen voor opera en film. En nu is er Shakespeare in spreektaal. Deze uitgave is zo overtuigend dat het lijkt of de sonnetten altijd al in het Nederlands geschreven waren.
Shakespeare’s sonnetten is een verzameling van 154 gedichten. Deze gedichten hebben een vaste vorm en gaan over uiteenlopende onderwerpen zoals: liefde, seks, obsessie, jaloezie, schoonheid, verval en de dood. De sonnetten zijn gericht aan een schone jongeling, een dichtende rivaal en aan de donkere vrouw. Er is veel gespeculeerd over de vraag of deze personages verband hielden met historische personen of dat ze puur fictief zijn. Het meest bekende sonnet is het achttiende. Dit begint met de dichtregel: Shall I compare thee to a summers day? Deze openingsregel werd in 1995 vertaald met: Vind ik jou als een zomerdag zo mooi? (Peter Verstegen, 1995). Van Deursen vertaalt: Wat als ik jou zie als een zomerdag? (Van Deursen, 2025). Het reikt voor een leestip wellicht wat te ver, maar dit achttiende sonnet wordt dikwijls gebruikt om de verschillende vertalingen met elkaar te kunnen vergelijken.
Het is aannemelijk dat een vroege versie van de sonnetten eerst in een kleine kring van hand tot hand ging. Een eerste gedrukte vorm van Shakespeare’s sonnetten zag het daglicht in 1609, toen Thomas Thorpe het aandurfde om de bundel uit te geven. En dat terwijl het lezen van sonnetten al enige tijd uit de mode was geraakt. Pas in 1879 was er een eerste Nederlandse vertaling beschikbaar. Inmiddels bestaan er zestien integrale vertalingen naar het Nederlands. Ik vind de nieuwe Van Deursen vertaling zeer geschikt om voor te dragen aan je geliefde, aan je kinderen of kleinkinderen. De zinnen klinken fenomenaal. Zoals het begin van sonnet 81:
Zal ik het zijn die straks jouw grafschrift schrijft
of leef jij nog als ik al lig te rotten?
Ik denk dat jij in het geheugen blijft,
ook na je dood, maar wie maalt om mijn botten?
‘Voor jou en jou alleen’ is van harte aan te bevelen, zowel voor de beginnende als de ervaren Shakespeare lezer