Au village, on s'ennuie. Le boulanger boulange, la fleuriste pleurote, le maire bégaie, le curé se signe et la vieille fille tricote. Seule l'assemblée du lundi semble procurer un peu d'excitation aux villageois. Mais s'ils savaient que, chaque vendredi, un mystérieux Professeur tient sa propre assemblée clandestine dans le sous-sol de l'église, ils en hausseraient les sourcils. Ou peut-être le savent-ils déjà? Rien n'est certain, surtout pas aux yeux de l'étrange narrateur qui mène le bal. Quand une femme est assassinée, un vendredi, en pleine assemblée, les événements se précipitent. Le Professeur, dans le but de brouiller les pistes, accuse un chasseur inconnu. Dès lors s'enchaînent les révélations et s'emmêlent les fils. Mais qui est le Professeur? Qui sont ses adeptes? Qui parle derrière ce nous, narrateur caché à la voix curieuse, inquiète, naïve, désordonnée? Difficile de le savoir puisque, au village, les fausses pistes paraissent parfois plus convaincantes que les faits. À travers l'excitation et la panique des villageois, seul le narrateur inconnu pourra faire tomber les masques et pointer la vérité. Ou pas.
Jean-Michel Fortier est né à Québec en 1987. Il a étudié la littérature à l'Université Laval et le cinéma à l'Université de Montréal. Ses deux premiers romans, Le chasseur inconnu (finaliste au Grand Prix littéraire Archambault 2015) et Les bains électriques, ont été traduits en anglais par Katherine Hastings (The Unknown Huntsman et The Electric Baths). Son troisième roman, La révolution d'Agnès, est paru à La Mèche en 2021 et en format poche chez Bibliothèque québécoise en 2024. Son quatrième roman, Tout me revient maintenant, a été finaliste au Prix littéraire des collégiens 2025.
Jean-Michel Fortier was born in Quebec City in 1987. He studied literature at Laval University and cinema at the University of Montréal. His debut novel, Le chasseur inconnu (Grand Prix littéraire Archambault 2015 shortlist), and his sophomore novel, Les bains électriques, were translated into English by Katherine Hastings as The Unknown Huntsman and The Electric Baths (Baraka Books). His third novel, La révolution d'Agnès, was published at La Mèche in 2021. His fourth novel, Tout me revient maintenant, was shortlisted for the Prix littéraire des collégiens 2025.
This debut novel is published by QC fiction, a publisher from Quebec only in their 3rd year. Clearly both author and publisher (and indeed translator) are to be kept an eye on after this powerful novella.
This is absolutely my sort of book, dark and strange, but equally I appreciate it won't be for everyone. It has an unnamed narrator, takes place in an unnamed village at unspecified time period and has subject matter such as a tooth extraction gone wrong, and an unexplained death and disappearance.
The villagers meet every Monday to aire petty grievances. Though they have a Mayor these meetings are presided over by the Professor, an autocratic character who the villagers greatly admire. It is at times unsettling yet manages that great strength of French (or rather Québécois) noir, that element of dark humour.
It reminds me of Philippe Claudel's Brodeck's Report, which is similarly dark with a mysterious village setting - and high praise indeed, as Brodeck s considered a classic of French noir.
Thanks to Tony's Reading List blog, which is all about translated fiction, for picking this up, it is certainly a good read.
A thoroughly enjoyable read (and you may want to re-read it to see what you might have missed the first time) from QC Fiction, and translator Katherine Hastings was performed a worthy service to English readers, for I cannot imagine this book being any more humorous in its original language: all the nuances, idioms and turns of phrases appear to be intact. If you like offbeat, avant-garde humour with a little darkness thrown in, then The Unknown Huntsman will appeal to you. My full review is here: http://wp.me/p60sTD-EF
Just finished putting the final touches to Le chasseur inconnu in English. Coming November 2016 as The Unknown Huntsman from QC Fiction, a new imprint of young Quebec authors in translation. More at qcfiction.com.
We published this book in November 2016. We love it (obviously). It's an offbeat whodunnit in which everyone knows right from the crime scene exactly who dunnit. Here are a few nice things people have written about it so far:
“A debut novel that deserves a place alongside the best, The Unknown Huntsman breaks with traditional conventions of genre and narration, its avant-garde style bringing an exciting new perspective to Quebec literature.” (Émilie Pilote, Les Méconnus)
“This is an intriguing and original novel, the ending of which does not wrap things up neatly so much as introduce an entirely new level of absurdity.” (Publishers Weekly)
“The absurdity, irony, and dark humour make this an exuberant novel and a compelling read. The Unknown Huntsman is all about voice, which translator Katherine Hastings captures flawlessly. She deftly handles the wordplay, the humour, even the malapropisms. It is pitch perfect, not a word out of place—an accomplishment for this first-time literary translator … This debut novel is highly original, shifting between levity and darkness with a masterful hand.” (Rhonda Mullins, The Malahat Review)
“The Unknown Huntsman is a cracking read, a book you’ll race through, but it certainly provides more questions than answers… With his careful blend of farce and black humour, Fortier has created an entertaining novel which works on several levels.” (Tony’s Reading List)
“An absurdist fable bringing to mind Pirandello, Fortier’s debut is a dark commentary on community and intolerance.” (Jade Colbert, The Globe and Mail)
“A thoroughly enjoyable read… If you like offbeat, avant-garde humour with a little darkness, then The Unknown Huntsman will appeal.” (The Miramichi Reader)
“An intrigue like no other.” (Nightlife.ca)
“A novel oozing with irony (or is it candour?), enigmatic characters, and absurd situations—a real UFO of a book!” (TVA)
J’ai aimé le ton et l’humour… mais sinon, bof. De la chicane de village reclus, un genre de secte, et puis surtout, rien de clair jamais. Ça finit carré sans dénouer les trucs mis en place. Absolument aucune des personnages n’est sympathique. Bref, je me suis demandé tout le long où on s’en allait avec ça et la réponse, finalement, c’était : pas ben, ben loin.
Étrange petite bête que ce livre; étrange, mais positivement! Récit sombre, baignant dans l’absurde et l’humour noir, qui transpose bien le décor, les personnalités et les idiomes d’un village un peu trop replié sur lui-même. Les personnages et leurs histoires sont éclatés et nous amènent sur un parcours plutôt insoupçonné.
L’écriture est légère, accessible, imagée rythmée. Il s’agit définitivement d’un auteur à découvrir!
The CNIB actually made this into an audiobook. This book came up when i searched the CELA Library for allegories. It was short and sweet. I did not understand it - but i might read it again some day.
Troublant par sa narration, ce roman nous plonge au cœur d’un village où survient un meurtre. Un livre tellement étrange qu’on peut le considérer comme unique en son genre. À découvrir!
J’étais intrigué et amusé en cours de lecture. J’ai aimé la dynamique, le vocabulaire et le contexte. Par contre, je ne m’attendais pas à une fin comme celle-là, j’ai été un peu déçu.