Dans une petite ville près de la mer du Japon, d’où l’on peut voir les sommets enneigés du mont Daisen, vit Anzu, une femme dans la trentaine qui élève seule son garçon. Divorcée, indépendante, pourvue d’une douceur forte, elle semble imperméable à la cruauté du monde. Le secret d’Anzu, c’est son don pour la poterie. Elle fait des vases prêts à accueillir ces arrangements floraux appelés ikebana, qui signifie « art de vivre des fleurs ». Ce don semble la définir et l’armer contre les épreuves, les peines, les trahisons. Évoluant entre ses parents vieillissants, son ex-mari, son futur beau-frère, charmant, et sa sœur qui a tout pour être heureuse, sauf le bonheur d'être habitée par une passion, Anzu fait son chemin discrètement, habilement, résolument. Suzuran - du nom de cette fleur délicate au parfum entêtant qu'est le muguet - évoque ces boules à neige abritant de minuscules il suffit de les secouer pour que se lève la tempête...
Aki Shimazaki is a Canadian novelist and translator. She moved to Canada in 1981, living in Vancouver and Toronto. Since 1991 she has lived in Montreal, where she teaches Japanese and publishes her novels in French. Her second novel, Hamaguri, won the Prix Ringuet in 2000.
Un autre beau roman d'Aki Shimazaki. Un roman de secrets et de non dit. De destins croisés. La plume demeure précise. Le ton aérien. Il y a un mélange de simplicité et de complexité qui me comble.
En la pluma de Aki Shimazaki, las palabras cobran vida de una manera única y conmovedora. Cada frase es como una nota en una melodía suave que acaricia el alma del lector, transportándolo a un mundo de sensibilidad y profundidad. Con transparencia y sencillez, Shimazaki logra capturar la esencia de las emociones humanas, tejiendo historias que se convierten en tesoros literarios atemporales.
La novela "Suzuran" es un ejemplo magistral de cómo Shimazaki aborda las complejas relaciones humanas con maestría. En esta obra, se sumerge en el universo de dos hermanas, Anzu y Kyoko, cuyas personalidades opuestas se entrelazan en un delicado equilibrio. Este escenario se desarrolla en un contexto de loza tradicional japonesa, brindando un ambiente único y enriquecedor para el desarrollo de la trama. Las relaciones entre hermanas, tal como las presenta Shimazaki en "Suzuran", son comparables a un baile cósmico entre el sol y la luna. Cada una aporta su luz y su sombra al firmamento compartido, creando un paisaje emocional rico en matices y contrastes. A veces, estas relaciones son como olas en el mar, chocando con fuerza en su encuentro, pero siempre regresando a la orilla con una nueva comprensión y conexión renovada.
En definitiva, la narrativa de Aki Shimazaki es un testimonio de la belleza y la complejidad de las relaciones humanas. A través de sus historias, la autora nos invita a reflexionar sobre la delicadeza y la fuerza que yacen en los lazos que nos unen, recordándonos que en la diversidad de personalidades y experiencias se encuentra la riqueza de nuestra humanidad. Shimazaki nos regala un espejo literario en el que podemos vernos reflejados, con todas nuestras luces y sombras, en un baile eterno de emociones y encuentros.
Adoro l'estil simple i lleuger de Shimazaki i li dono un 5/5 una vegada més. Per la seva ploma senzilla i transcendent, per la facilitat com narra històries de vida i te les fa gaudir.
Suzuran és la segona novel·la del cicle "Una campaneta sense batall", i en forma part amb "Lluna plena".
En aquest relat, que et pots llegir en menys de 24 hores, l'Anzu i la seva germana ens ensenyaran la vida des de la confiança, el dolor, les traïcions, l'amor... Amb retocs romàntics, en aquesta breu novel·la Shimazaki manté el seu estil pulcre i refinat, i amb poc ens explica molt. La protagonista d'aquesta història m'ha encantat, m'he pogut identificar amb aquesta heroïna, i més en descobrir al llarg del llibre que també va néixer el 31 d'octubre, com jo. Una sorpresa entre altres. El final també és sorprenent. Quan et penses que ja està tot lligat, amb una senzillesa exemplar, l'autora capgira els fets i et fa gaudir encara més.
Llegir aquesta autora és sempre tenir una petita joia entre mans.
Acabe este libro y la verdad es que me gustó. Es muy bello, muy al estilo de la autora, y a la vez intenso. A mí en lo particular siempre me ha gustado mucho como escribe Aki. No sé explicarlo pero me parece muy bonito o nostálgico.
En un principio no me estaba encantando pero después comenzaron algunos giros en la trama y me fue atrapando más y más.
Si buscas una lectura ligera y rápida que te atrape, como mucho drama, esta podría ser la indicada.
La fórmula de Aki Shimazaki en apariencia es sencilla: frases cortas de regusto poético que se van acumulando al ritmo creciente de la narración. Pero en los últimos tiempos parece haber perfeccionado su estilo porque llevo 3 libros seguidos que me fascinan. Este es pura emoción.
(3.5) No es un libro que te va a cambiar la vida, pero agradezco que sea uno que te mantiene enganchada como para leerlo de una sentada. Necesitaba leer uno así.
La historia es sencilla pero está escrita de forma muy cálida y serena, es predecible pero el final lo compensa. Sinceramente lo he disfrutado mucho, es un libro entretenido muy en la línea de los dramas orientales. Aprecio mucho el estilo de la autora, eso sí. Creo que este libro tiene reseñas muy positivas más por el ambiente en el que te sumerge, que por la historia en sí :) (No es una queja, jsjsjsjs todo lo contrario)
3,5 J'aime toujours autant le style simple, presque épuré et la première partie du roman est magnifique. Toutefois, le côté romance m'a moins convaincue. Par contre, j'ai beaucoup aimé la dynamique des deux soeurs (oui, malgré...), les considérations sur la poterie et la symbolique. Bref, c'est Shimazaki.
“—(...) Para obtener el tono deseado, claro está, hay que tener mucha práctica y confiar en tu intuición. Aún así es imposible prever el resultado con exactitud. Es accidental, como la vida”.
Aki Shimazaki vuelve a encandilarnos con una historia de familia, de amor y de vida. Amor de madre, amor fraternal, y amor inesperado. De perdón y comprensión, pese a todo, pese a que nos hagan daño. Y como siempre lo hace incluyendo el lenguaje de las flores en su historia.
Suzuran, el “lirio del valle” es una flor “tóxica”, pero hermosa. Es a la vez un descubrimiento desafortunado y el inicio de algo nuevo, de algo bueno. Anzu decide ponerle ese nombre al jarrón estrella de su nueva exposición de cerámica antes de conocer los distintos significados que tiene, pero esa decisión apenas meditada la llevará de la forma más inesperada a su destino.
“Me llamas sin voz, como una campanilla muda. Aun así, ¡yo te oigo, Suzuran! Te amo desde siempre, desde antes de que naciera”.
Qué reseña tan críptica, me diréis. Hace ya una semana que acabé el libro y aún no consigo poner sobre el papel todo lo que me ha hecho pensar y sentir. Nos habla de las relaciones a veces difíciles que se establecen entre hermanos, en este caso Anzu y su hermana Kyoko, que no pueden ser más diferentes la una de la otra. Nos habla del destino, que por mucho que tratemos de rehuirlo, acaba llegando a nosotros.
“—Al principio —continuó—, da la impresión de que la pieza no esté acabada, pero poco a poco, con el uso, va adquiriendo profundidad. Como si la pieza y quien la utiliza alcanzarán juntos una armonía. Como una pareja bien avenida”.
La vida, como en todas las historias de la autora, depara sorpresas y estoy segura de que no os podréis imaginar el final que nos aguarda en las últimas páginas.
Ya tengo ganas de leer el siguiente de la pentalogía, Luna llena. ¿Y a vosotros? ¿Os gusta la autora?
Adoro l'estil simple i lleuger de Shimazaki i li dono un 5/5 una vegada més. Per la seva ploma senzilla i transcendent, per la facilitat com narra històries de vida i te les fa gaudir.
Suzuran és la segona novel·la del cicle "Una campaneta sense batall", i en forma part amb "Lluna plena".
En aquest relat, que et pots llegir en menys de 24 hores, l'Anzu i la seva germana ens ensenyaran la vida des de la confiança, el dolor, les traïcions, l'amor... Amb retocs romàntics, en aquesta breu novel·la Shimazaki manté el seu estil pulcre i refinat, i amb poc ens explica molt. La protagonista d'aquesta història m'ha encantat, m'he pogut identificar amb aquesta heroïna, i més en descobrir al llarg del llibre que també va néixer el 31 d'octubre, com jo. Una sorpresa entre altres. El final també és sorprenent. Quan et penses que ja està tot lligat, amb una senzillesa exemplar, l'autora capgira els fets i et fa gaudir encara més.
Llegir aquesta autora és sempre tenir una petita joia entre mans.
Para mi es un 3.5 La trama resulta bastante predecible, aún así Shimazaki sabe como mantener al lector prendado, lo que hace que uno lea de todas formas la historia. La segunda mitad del libro tiene bastante acelerador y el traductor a cargo de la edición de tusquet me pareció confuso sobre todo desde que cambia el ritmo el libro. Mi mayor pero, por snob que suene es la traducción, a veces decía una cosa y dos páginas después otra, hay algunas frases sin sentido y las notas de traducción, que son más bien un glosario se encuentran al final, ninguna a pie de página lo que complica la lectura. Ojalá esto se modifique y mejore en las próximas entregas de esta saga, ya que ha simple vista las diferencias con el traductor de Nórdica de Shimazaki son gigantes. La historia es ligera y ágil, ideal para leer en un día, en ese sentido para mi Shimazaki es como Nothomb, una carta segura de diversión lectora.
Me llamas sin voz, como una campanilla muda. Aún así, ¡Yo te oigo, Suzuran! Te amo desde siempre, desde antes de que naciera.<(i>
Anzu es una joven que ya ha superado los treinta años; de su matrimonio fallido tiene como mayor regalo a su hijo Toru, al que dedica todos los cuidados; aunque su verdadera pasión la dedica a su tarea de ceramista, en lo cual se ha destacado. Es feliz siendo una manifestación de la frase de Confucio: “Elige una actividad que te guste, y no trabajarás ni un día de tu vida”.
Una buena alternativa para que, con su natural discreción y timidez, no sea anulada por su hermana mayor Kyoko, bella, inteligente, culta y extrovertida.
Ahora Kyoko, después de muchos años de amoríos libres, ha decidido comprometerse en casamiento, y vendrá desde Tokio para presentar a su novio; se alojarán en el departamento de Anzu, y en esos pocos días, se producirán muchos intercambios cruzados entre el cuarteto que comparte el departamento. Y se originarán situaciones que parecen indicar que toda esta narración suave amable, discreta y delicada desembocará en alguna forma de tragedia, si es que la autora no recurre a algún artilugio para evitarlo, con lo cual puede plantear alguna discrepancia.
Me he quedado intrigado con las dos formas de transcribir y dar significado a un vocablo.
“En kanji, esta palabra significa orquídea de campanillas. Tiene sentido. Sin embargo, al final he decidirlo escribirlo en katakana, de trazos simples y vigorosos, perfecto para esta planta que se multiplica a una velocidad sorprendente”
Una novela muy agradable. Aunque transmite los sentimientos y pasiones de sus protagonistas, lo hace de una manera sobria y delicada.
Aki Shimakazi nació en Japón en 1954, y está radicada en Canadá desde 1981; escribe en francés.
this was such a lovely read for me. a slice of life-y, calm and quiet little thing. tame, yet with enough subtle drama to spice up the pacing. it may feel like a light read, but it’s also a conflicting and complex one, where you can reflect about sisterhood, romance and life.
it’s quite a new experience, for me, reading a book that handles topics such as infidelity and betrayal, the way suzuran does; with gentleness, care and tranquility. i was expecting for an abrupt reaction the entire time, instead, it kept me on edge and softened my heart.
Mais là, il y avait longtemps que je n'avais pas lu une aussi belle histoire d'amour, avec les orteils qui gigotent, le coeur qui chatouille et le sourire béat.
J'aurais aimé une plus rude vengeance ceci dit. :)
Me gustó mucho, es entretenido y estuve todo el rato leyéndolo así ¡¡¡¡¡¡¡¡¡!!!!!!!!!! con sonido de sqp de fondo. Se puede leer perfectamente independiente de Luna llena, lo que igual permite sorprenderte con lo que pasa en este libro.
Un joli roman d'amour, à la fois poétique et malicieux, que j'ai refermé le sourire aux lèvres. Ah, j'adore les romans d'Aki Shimazaki ! Je vois que le tome 2 de cette nouvelle série vient de paraître, donc hop ! Direction la librairie !
Amb una tarda he devorat aquesta novel·la plena d'amor i traïció. M'ha agradat, però tampoc m'ha capgirat la vida. Shimazaki entreté amb un estil elegant i senzill, i amb un gir inesperat al final de la història
Dos estrellas por el chisme pero no me gusta la forma en la que se narra ni la profundidad que se le da a los personajes ni mucha cosa en general, pero para un libro de 150 páginas bien 5/10
La voz de Shimazaki se lee como si nada, enredándose en sus líos familiares, en su ola de cambios (interiores y exteriores) en el tiempo, en la llegada de nuevos comienzos.
«Había logrado ser feliz creando mi propio mundo artístico»
Como siempre es una lectura aparentemente sencilla, y muy directa, la relación compleja de dos hermanas. Anzu, una consagrada ceramista que no ha tenido mucha suerte en el amor, su primer novio la dejó por otra y su exmarido por una amante, no concibe su vida sin la cerámica, que la ayuda a abstraerse del mundo. En el lado opuesto está su hermana, Kyoko, dos años mayor, es una mujer de mundo con las ideas muy claras sobre el matrimonio, las relaciones sexuales y los hombres en particular.
Y ahora mis impresiones que nada tendrán que ver con las de otro lector, como dice la propia autora, cada obra que sale de sus manos, llega al lector y la hace suya, cada uno con sus interpretaciones, nada más que añadir, ella ni desmiente ni asiente. Si vais a leerla, parad, esto puede ser un spoiler total.
Tiene un estilo inconfundible, donde crea primero la atmosfera y luego va desvelando poco a poco los hechos, te va meciendo de un lado a otro, de un juicio a otro. Hechos del pasado que van esclareciendo la relación del presente, secretos y traiciones que modificaron la vida de Anzu. Escrita en primera persona nos narra en las primeras páginas cómo es ella y cómo la ven los demás, sobre todo, cómo la ve su hermana. La ve incapaz, carente de habilidades sociales y de lograr enamorar a un hombre, ¿por qué desea sembrar esa inseguridad? Muy interesante. ¿Es insegura Anzu? No parece que le afecte la ausencia de hombres en su vida. Kyoko es como un mantra, un pensamiento que se repite una y otra vez, jamás encontrarás marido por ti sola, ¿es realmente así? ¿Quién da tumbos de un lado a otro? Kyoko puede embellecer la narrativa como desee, pero detrás de su comportamiento hay un miedo al compromiso, se va con hombres casados, ¿por qué? Nos lo dice, no va a dejar a su mujer, parece rebuscado, pero hay mucho miedo al rechazo en las historias sentimentales de Kyoko, acaba con ellas antes de, y algo más, cierta envidia a la paz que trasmite Anzu, a sus logros, que intenta empañar. Anzu no aspira a nada extraordinario, es feliz con lo que tiene, Kyoko desea deslumbra, sus viajes a Nueva York, su éxisto en la seducción, su novio antes de la exposición y su ruptura durante ella. ¿Está verdaderamente enamorada de Yuji Yamada o es un reto porque la ha rechazado? Ella también lo dice.
La seducción es un juego, si nos paramos y pensamos nos damos cuenta de que es pura manipulación, Kyoko es un ser manipulador hasta el final.
Una fabulosa lectura, una escritora que me fascina.