ליזי בדיחי, כתבת המקומון "הזמן דרום", עגילים גדולים ורגליים גדולות, נקלעת שוב לזירת רצח. כדרכה היא מגיעה למקום הנכון בזמן הלא נכון, ומתעקשת לדבוק במשימת בילוש שאיש לא הטיל עליה. ליזי באה לפנסיון שוורץ כדי לבקר אצל אמא שלה, בת - שבע, ששברה כמה צלעות כשניסתה להוציא קרפיון מהאמבטיה. אבל גם כשליזי אינה מחפשת צרות, הצרות מחפשות אותה: האחות הראשית בפנסיון נרצחת, וישישה חולה מתגלה כשכדור ברקתה ואקדח "קולט" בידה. מה שמתחיל כביקור חולים תמים הופך לפרשיית מתח, שיצרים אפלים, תאוות בצע וחשבונות היסטוריים כרוכים בה. כמו ב"מקומון", ליזי תסתבך עם חבורת אנשים מפוקפקת למדי בניסיונותיה לפתור חלק מהתשבץ. כמו ב"פיתיון", היא תיאלץ לנבור בעבר הרחוק כדי לפתור את חלקיו האחרים. כמו באותם שני רומנים בלשיים קודמים של שולמית לפיד, ליזי בדיחי מצוידת גם הפעם במידע מועט מדי ובקרובי משפחה רבים מדי. וכמו תמיד, הבוס שלה לא יהיה מרוצה ממנה. בודדה, עקשנית ועצמאית חותרת ליזי לפתרון התעלומה, והפרס היחיד הצפוי לה הוא ידיעה בלעדית בעיתון.
Questa è l'ultima indagine della serie di Lisi Badichi pubblicata in Italia. La protagonista è la corrispondente locale di un quotidiano nazionale. Indipendente, single, sempre un po' in rotta con la famiglia, è un personaggio scritto bene che mi è piaciuto dal primo volume. In questo libro la nostra giornalista è alle prese con un caso che ha le sue radici addirittura durante la Prima Guerra mondiale. Si tratta di un periodo cruciale per la storia della Palestina che dopo secoli di dominio ottomano passa sotto il controllo degli inglesi. La parte storica di questo libro è quella che ho apprezzato di meno perché è un po' confusionaria; forse dà troppe informazioni per scontate e cita molti personaggi del sionismo, che un lettore non israeliano probabilmente non conosce, come se fossero notori. Invece mi sono piaciuti tantissimo i personaggi anziani che sono il fulcro del libro, dato che la vicenda si svolge in un ospizio. Sono descritti benissimo e hanno molto spazio per affermare il loro punto di vista. In questo terzo episodio delle avventure di Lisi Badichi ci si concentra molto meno sulla protagonista dando invece molto risalto all'indagine. Anche questo aspetto mi è dispiaciuto un po' perché del primo libro ciò che avevo apprezzato maggiormente era proprio la protagonista. Nel complesso si tratta comunque di un'opera godibile e continuerei volentieri a leggere la serie se la pubblicassero.
Es gibt keine objektive Geschichte, das wird in diesem Krimi klar. Wenn Über-90-Jährige in ihrer Vergangenheit kramen, dann wirds schon mal spannend und wenns um die israelische Geschichte geht, sowieso. Shulamit Lapid hat sich eine Zeit der Wirren für diese Rückblicke ausgesucht, ich musste erstmal nachlesen, was da wirklich los war mit dieser Geheimorganisation N.I.L.I. im ersten Weltkrieg, es gab sie ja tatsächlich. Die Verknüpfung von persönlichen und politischen Motiven macht diesen Krimi letztlich auch so interessant - und nicht zuletzt natürlich die wunderbare Figur Lisi Badichi.
אהבתי את הסיפור עוד מתחילתו. ממש נחמד ומעניין ואף, כיף ללמוד היסטוריה ארץ ישראלית תוך כדי קריאת סיפור בדיוני.
הפריעה לי בספר זה, בעיקר, מסיבת העיתונאים של המשטרה. נראה לי קצת [הרבה] מוזר למסור דיווח מפורט שכזה לעיתונאים כשהדברים עוד לא הובררו בבית המשפט. לרוב, המשטרה מדווחת על המקרה והמעצר בצורה מאוד לקונית ומדגישה שהעניין יידון בבית המשפט. וכאן, נראה, שהם לא יכלו למנוע משתף המילים לצאת ללא שום בקרה הנראית לעין - הזוי!
I like to read crime novels in languages other than English. Being a "genre" novel, I think I can trust the language to be everyday, the sort of thing I might use in my own conversation. This is a German translation of a Hebrew novel; it mixes in some things about Israeli history and culture while patiently telling Lisi Badichi's process of solving a murder. Fun to read.