Jump to ratings and reviews
Rate this book

وهم سبز

Rate this book
کتاب وهمِ سبز گزیده‌ای از شعرهای فیلیپ ژاکوته است که در مجموعهٔ «کتاب‌خانهٔ شاعران جهان» نشرنو منتشر شده است. مترجمِ اثر محمدرضا پارسایار است از مترجمانِ مجربِ زبان و ادبیات و شعرِ فرانسه. نقاشی‌های اختصاصی روجلد آثار این مجموعه اثر کیوان مهجور نقاش شاخص ایرانی مقیم کاناداست. به‌مرور آثارِ دیگری در این مجموعه منتشر خواهد شد.

می‌سوزانمت جوانی
با این هیمه که سبز بود،
در روشن‌ترین دود
که برده باشد باد

ای روح که به اندک‌چیز هراسان می‌شوی،
خاکِ پایان زمستان
گوری‌ست فقط برای زنبوران

223 pages, Paperback

First published January 1, 2005

10 people want to read

About the author

Philippe Jaccottet

180 books48 followers
Philippe Jaccottet was a Swiss Francophone poet and translator.

Ratings & Reviews

What do you think?
Rate this book

Friends & Following

Create a free account to discover what your friends think of this book!

Community Reviews

5 stars
2 (11%)
4 stars
4 (22%)
3 stars
8 (44%)
2 stars
3 (16%)
1 star
1 (5%)
Displaying 1 - 5 of 5 reviews
Profile Image for Narjes Dorzade.
284 reviews297 followers
May 13, 2018
.
‏اگر اندک اندک
رنج را با نور بیامیزم
گامی آیا پیش می نهم ؟

.
.
و او از میان اشک نیکبختی پاسخ می دهد :
(( او به سایه ای بدل شد که دلخواهش بود . ))
.
.
و ابر هایی بس بلند در آسمان آبی
که حلقه های یخ اند

بخار صدا
که همواره خاموش به گوش می رسد
.
.
‏آویخته به یک پر که بالا می رود
روشن و روشن تر .

فیلیپ ژاکوته
Profile Image for سبا خطیبی.
46 reviews11 followers
December 1, 2021
من نیز می‌خواهم باور کنم که هوا خوب است،
که در خانه خود هستم، که روز خوبی در پیش است.
درست کنار تخت، عنکبوتی هست
(به خاطر باغ)، که به قدر کافی آن را لگد نکرده‌ام،
گویی هنوز مشغول است
درون دامی که انتظار روح نحیف مرا می‌کشد…
Profile Image for Amin Ghorbani.
12 reviews2 followers
July 19, 2021
Poèmes Choisis
PHILIPPE JACCOTTET
Traduit par : Mohammad Reza Parsayar
Éditions : Negah Moaser 2005

محمدرضا پارسایار مقدمه ای بسیار قوی و عمیق برای کتاب نوشته که آشنایی با شاعر را کامل می کند ، در بخشی از این مقدمه می خوانیم :
برای شاعر کلام واسطه ای است میان (( من )) و جهان .
به گفته ژاکوته ، (( آنچه می کوشیم بدان دست یابیم همه_دیگری است . چگونه شرح توان داد آنچه را که
می جویند و نمی یابند ، اما باز پیوسته می جویند ؟ نفسی است بی انتها که به ما جان می بخشد .. شعر کلامی است که از این نفس تغذیه می کند ... ))

ابتدا اینکه با همه ی اشعار ژاکوته ارتباط برقرار نکردم اما در نهایت بخش های بسیار زیادی بودند که ارتباط عمیقی با انها گرفتم و آنچه را که باید پیدا کردم .
نکته ی بعدی در مورد ترجمه و مترجم هست :
هماره گزینه ی اول من در ترجمه ( ادبیات و شعر فرانسه ) آقای پارسایار بوده . ترجمه اشعار و فرهنگ نویسی و آشنایی دقیق به زبان مبدا و مقصد باعث شده به سبک خاص و روان این مترجم علاقه مند بشم .

و در پایان بخشی از جهان بینی ژاکوته :

روزگار چون گاو بر من یله می دهد :
چیزی نمانده گمان برم که پرزور است...

کاش می شد گاوباز را خسته کرد
ومرگ را اندکی عقب انداخت !

Le jour se carre en moi comme un taureau:
on serait près de croire qu'il est fort
Si l'on pouvait lasser le torero
et retarder un peu la mise à mort !
Profile Image for Kaveh Rezaie.
281 reviews25 followers
March 24, 2017
بهر حال شعرهاى غربى شايد كمتر به مذاق ما خوش بيايد. كتاب مقدمه اى خيلى مفيد درباره ژاكوته دارد و اينكه در شعرهايش چه ميخواهد بگويد و در كل جهانبينى اش چيست.
عاشق طبيعت است و آنچه وراى چيزهاى طبيعى وجود دارد ولى نه به معناى ماوراى اين جهانى.
اى نخستين روزهاى بهار
بازى كنان در حياط مدرسه
ميان دو زنگِ باد!
Profile Image for HamidMirtaghi.
16 reviews
December 7, 2019
ترجمه‌ای بسیار ضعیف دارد و تقریبا دو سوم ابتدایی کتاب سطرها دارای ارتباط معنایی نیستن.
در کل ارزش خواندن ندارد و وقت ارزشمندتون رو بالاش هدر ندید.
Displaying 1 - 5 of 5 reviews

Can't find what you're looking for?

Get help and learn more about the design.