The MOST PREDICTABLE book I've ever read! I understand, its purpose is to improve one's German skills, but it doesn't mean that it should be that simple... VERY GENEROUS 2 STARS, mainly because it serves it purpose to expand the vocabulary in German. But that's it about this book....
I gave the book four stars because of the good feeling I had by the end of the book, that I just finished my first book in German, hooray! Okay, I know it is a very simple short story and there is nothing that (Deep) in the book. hahaha the book is for German learners. The characters look so dumb at some points and also so ideal to be real in other situations.
Ilgai dvejojau ar verta dėti adaptuotas knygeles į Goodreads, tačiau visgi nusprendžiau, kad verta, nes tai yra puiki motyvacija skaityti knygas vokiškai!
Adaptuotos knygelės (mano žiniomis) būna dviejų rūšių - originalios istorijos, bei adaptuota klasika. Su adaptuota klasika kaip ir neprašausi, nes net jei knygelė ir netenka kalbos turtingumo, siužetas, paprastai, vis vien įtraukiantis. O štai originalios istorijos gali būti įvairios. Šios konkrečios knygelės, pavyzdžiui, yra tiesiog tragiškas. Šioje apžvalgoje bus spoilerių.
Aš neskaitau daug detektyvų, tačiau manau, jei pasakysiu, jog Die Skorpion-Frau yra vienas blogiausių detektyvų kada nors išspausdintų knygos formatu, manau smarkiai neprašausiu. Žudikas aiškus nuo pat viršelio, dar kai skaitytojas net nežino, kad kažkas bus nužudytas. Vienintėlė "intriga" - žmogžudystės motyvas, kuris taip pat buvo nuspėjamas.
Siužetas: Universiteto profesorius ateina susitikti su savo draugu restorane. Pamato jį sėdintį prie stalo su kažkokia mergina. Mergina, pamačius profesorių išeina. Profesoriaus draugas taip pat dėsto universitete. Profesorius paklausia draugo, kas čia per mergina. Tas atsako, kad ji - studentė ir, kad jis padeda jai rašyti egzamino darbą. Profesorių kamuoja bloga nuojauta dėl tos merginos.
Kodėl? Nes ji turi skorpiono tatuiruotę. Viskas. Tai yra jo nuogąstavimų priežastis. Pagalvotum, pergyvena dėl draugo, nes gal studentė juo naudojasi. Jei jie daugiau nei draugai, gali kilti skandalas, ji gali jį šantažuoti. Ne, apie tai nė žodžio. Užtat pokalbis eina apie tatuiruotę, o kai profesoriaus draugas pasako, jog skorpionas yra merginos zodiako ženklas, tai profesorius, kaip pridera tikram akademikui, pradeda pergyventi dar labiau! Skorpionai juk pavojingi!
Profesorius išvyksta į užsienį. Grįžta - draugas miręs! Nukrito nuo senos pilies sienos. Anot policijos - nelaimingas atsitikimas. Tačiau profesorius iškart įtarią merginą, kurią tada matė su savo draugu. Ją įtaria ir profesoriaus pasamdyta detektyvė. Detektyvė nueina į universitetą, kur mokosi mergina, po paskaitos ją pakalbina, pasimeta studente. Vėliau pasikviečia kartu nueit iki pilies, kur mirė tas dėstytojas, ir pradeda jos visko klausinėti. "O, girdėjau čia mirė tas dėstytojas. Įdomu ar tai buvo nelaimingas atsitikimas?" "O, girdėjau tu jį pažinojai? Kokie buvo jūsų santykiai? Ar judu buvot pora?"
Mergina susierzino ir paklausė detektyvės, ar ji kartais nedirba policijoje. Detektyvė atsako, kad ne. Bet kažkodėl, dėl man nesuprantamos priežasties, ypač kai detektyvė taip klaikiai atliko savo darbą, mergina nusprendžia papasakoti, kad taip Andreas (tas dėstytojas) padėjo jai rašyti egzamino darbą, tačiau kai jis darbą pabaigė, ji pasakė jam, kad nori skirtis, nes susirado kitą vyrą. Profesorius supyko, užšoko ant mūrinės pilies sienos (kodėl??), pavadino ją "bloga moterim" ir "moterim skorpione", pagrasino, kad pasakys jos profesoriui apie tą darbą. Ką padarė mergina? Paėmė ir nustūmė jį nuo sienos.
O štai ir klasikinis "tu žinai per daug!". Mergina bandė nužudyti ir detektyvę, bet atėjo žmonių burys, ir mergina dingo. Niekad jos nebematė.
Aš manau šios istorijos autorius puikiai supranta, kad parašė šūdą. Paspaudus ant jo vardo Goodreads'e, radau visą krūvą panašių adaptuotų knygelių. Ko gero žmogus turi daug užsakymų ir mažai laiko, tad tiesiog prištampavo štai tokių pigių copy-pastinių siužetų. Yra kaip yra.
No sé cómo hacer esta reseña porque es un libro en alemán que al final casi puedo decir que he leído en castellano (por el tema de traducir 9 de cada 10 palabras) porque aunque en la universidad se empeñen en que sí, no tengo nivel para leer un libro en alemán.
Pasando a la historia, no estoy 100% segura de haberla entendido del todo, pero creo que sí que me he quedado con lo importante. Así que puedo decir que me sobra uno de los personajes principales (de los que se presenta al principio del libro) y que el final ha sido demasiado precipitado.
Ich habe das Buch für meine DAF-SchülerInnen gelesen. Die Intrige ist eher mittelmäßig (weil sehr einfach und recht wenig spannend), aber es wird dadurch erklärt, dass sie für Anfänger (Niveau A1-A2) bedacht ist. In dem Sinne ist es ok: einfache Sätze, Abbildungen + Darstellungen der Erlebnisse. Für DAF-Anfänger würde ich es weiterempfehlen.
Absolut kein Kriminalroman, eher ein Werbeprospekt für Heidelberg. Der klassische „Antagonist beantwortet jede Frage“ – sich ohne jegliche Beweise selbst zu belasten??? Und am Ende wurde die Täterin nicht einmal gefasst, sie entkam einfach. Worauf basiert das Selbstbewusstsein dieser beiden Detektive bitte?
Ganz leicht, und das hat mir sehr gefällt. Aber Ich hatte ein anderes Ende erwartet. Ich denke jedoch, dass es für deutsche Studenten sehr gut und einfach ist.
Das erste Buch, das ich auf Deutsch gelesen habe. Es ist kurz und die Geschichte ist nicht schlecht. Trotzdem erwartete ich eine andere Ende. Der Krimi motiviert mich mehr auf Deutsch zu lesen.
Minu esimene saksa keeles loetud raamat. :) Tõsi, see on spetsiaalselt tehtud tasemele A1/A2, kuid hetkel see mu tase ongi. Hea on alustada sellise võõrkeelse raamatuga, millest ka tegelikult aru saad.
Raamat ise on krimka: dr Andreas Möller leitakse surnuna. Kuigi politsei arvab, et tegemist on enesetapuga, siis Andrease kolleeg seda ei usu ja palub detektiividel seda lugu uurida.