Jump to ratings and reviews
Rate this book

傲慢與偏見

Rate this book
珍.奧斯汀代表作.永不褪色的文學經典
多次改編影視,當代無數精彩作品的靈感繆思
──✦──
復刻1894年日晷孔雀版《傲慢與偏見》
收錄愛爾蘭插畫家Hugh Thomson經典插畫160幅
【珍.奧斯汀250歲冥誕珍藏紀念版】

  英國文學史上最膾炙人口的愛情經典──
  ✦作家毛姆譽為世界十大名著
  ✦BBC讀者票選世界50大小說、影響女性最深的文學作品
  ✦英國圖書館員最愛百大小說
  ✦時代雜誌票選十大浪漫小說
  ...
  「此刻,我終於看清了自己。」

  初見時,伊莉莎白對於出身上流的達西,第一印象是傲慢。
  後來,姊姊珍和達西之友賓利鍾情彼此,卻隔著重重阻礙,
  當她發現達西從中阻撓,自此,對他的厭惡之情只有更深。
  
  她不知道的是,眼前所見並非事實全貌,聰慧亦可能不敵偏見。
  隨著周遭陣陣風波掀起,在家族、婚戀與階級的周旋角力之間,
  兩人的交會,激盪出英國文學史上最令人難忘的精采火花。
  ...
  以慧黠筆觸刻劃人性幽微,
  珍.奧斯汀善從尋常瑣碎事照見處世之奧妙,
  織就雋永不朽的英國文學經典。
  

352 pages, Hardcover

First published January 28, 1813

2 people are currently reading

About the author

Ratings & Reviews

What do you think?
Rate this book

Friends & Following

Create a free account to discover what your friends think of this book!

Community Reviews

5 stars
1 (100%)
4 stars
0 (0%)
3 stars
0 (0%)
2 stars
0 (0%)
1 star
0 (0%)
Displaying 1 of 1 review
Profile Image for Ally Yang.
1,259 reviews28 followers
June 29, 2025
[2025.06.29_90]

才開書就剛好遇到 Vanity Fair 釋出 2005 年版本的電影,飾演伊莉莎白與珍兩姊妹的綺拉奈特莉和羅莎蒙派克重聚對談,聽她們聊當初拍片的故事很有趣,讓閱讀體驗增色不少,雖然我最愛的達西先生還是 1995 年的 Colin Firth。

很開心有符合時代用語的《傲慢與偏見》,精裝得華麗卻輕巧,編排得友善閱讀還有可愛插畫,最厲害的是章晉唯的翻譯,讓這部作品整個都活潑生動了。譬如第一次舞會後,Jane 和 Lizzy 聊賓利先生長得帥,Lizzy 附和姊姊:「而且他長得又帥,可以的話,男生在這點上也應該都像他一樣。他的人格因為那張臉才完整了。」

原文:He is also handsome, which a young man ought likewise to be, if he possibly can. His character is thereby complete.

搭配 Macmillan 精裝文庫尺寸版本,好像也置身十九世紀的上流社會。

———
I could easily forgive his pride, if he had not mortified mine.

(Mary) Pride relates more to our opinion of ourselves, vanity to what we would have others think of us.

Happiness in marriage is entirely a matter of chance.
結婚是否幸福,其實全憑運氣。

(Darcy) Nothing is more deceitful than the appearance of humility. It is often only carelessness of opinion, and sometimes an indirect boast. p.68
表面謙虛最虛偽了,這種人往往不在乎別人意見,不然就是不時在拐彎稱讚自己。p.53


(Elizabeth) You shall not, for the sake of one individual, change the meaning of principle and integrity, nor endesvour to persuade yourself or me, that selfishness is prudence, and insensibility of danger, security for happiness. p.176
你不需為一個人,改變對原則和道德的看法,也別試圖說服我和自己,明明是自私,卻說是務實穩重,明明對危險視若無睹,卻說是幸福有了保障。p.129


She had heard nothing of Lady Catherine that spoke her awful from any extraordinary talents or miraculous virtue, and the mere stateliness of money and rank, she thought she could witness without trepidation. p.207
她沒聽說凱薩琳夫人有多了不起,既沒有過人的才能,也沒有出眾的人品,光是家財萬貫、地位崇高,不至於讓伊莉莎白驚慌。p.152



【10 June 2025 / momo / 402】
Displaying 1 of 1 review

Can't find what you're looking for?

Get help and learn more about the design.