Jump to ratings and reviews
Rate this book

Falsi d'autore. Guida pratica per orientarsi nel mondo dei libri tradotti

Rate this book
Chi pubblica un testo in traduzione spesso fa di tutto per tenercelo nascosto. Perché? Cosa c'è sotto? Come mai sul libro quasi non c'è scritto che è una traduzione? Come mai è così difficile capire chi l'ha fatta? E soprattutto per quale motivo molto spesso non c'è niente, ma assolutamente niente, ma proprio niente nel modo più inverecondo e totale, sull'idea che a quella traduzione soggiace e sulle tecniche impiegate per portarla a termine? Perché? È il traduttore che non vuole? Non glielo fanno dire? Tutt'e due le cose insieme? Mi sembrano domande importanti per chi legge libri tradotti. Questa piccola guida semiseria vi aiuterà a capire se un libro è tradotto, se è ben tradotto, e soprattutto se la traduzione è di vostro gradimento. Solo scegliendo, e chiedendo a chi produce libri maggiore attenzione e trasparenza, si restituirà alla figura del traduttore il ruolo che gli spetta, non solo sul frontespizio, ma anche nella consapevolezza di chi legge.

124 pages, Paperback

First published October 1, 2014

23 people want to read

About the author

Daniele Petruccioli

61 books8 followers

Ratings & Reviews

What do you think?
Rate this book

Friends & Following

Create a free account to discover what your friends think of this book!

Community Reviews

5 stars
6 (22%)
4 stars
11 (40%)
3 stars
7 (25%)
2 stars
3 (11%)
1 star
0 (0%)
Displaying 1 of 1 review
Profile Image for MF.
97 reviews3 followers
July 28, 2021
Libricino divertente ironico e acuto. Fornisce diversi spunti di riflessione e tanti esempi concreti!
Utilissimi e interessanti i consigli di lettura a conclusione di questo brevissimo saggio. ❤
Displaying 1 of 1 review

Can't find what you're looking for?

Get help and learn more about the design.