Jump to ratings and reviews
Rate this book

蛇结

Rate this book
律师路易出身低微,吝啬财富而又恶毒冷血,将自己的一生困在猜忌与报复的牢笼中。临老之际,他写下一封控诉妻儿的遗书,在信中他倾泻怨念,控诉妻子过往的情史,斥责她对自己的冷淡,憎恶子女觊觎他的遗产。他精心筹谋,百般算计,计划将财产交给私生子来报复家人。然而,一场意外病危让他的控诉和仇恨化为乌有,遗书遂变为自白和忏悔。死亡到来之际,他直面被怨恨豢养的扭曲灵魂,在爱与信仰中解开缠绕一生的“蛇结”。
爱情的疏离、婚姻的裂痕、亲情的算计、信仰的迷失……莫里亚克以冷峻笔锋揭示亲密关系中交织而成的致命心结,让仇恨与救赎在临终烛光中激烈缠斗。“爱无能”是一种病,唯有斩断蛇结,才能学会如何去爱。

177 pages, Kindle Edition

Loading...
Loading...

Ratings & Reviews

What do you think?
Rate this book

Friends & Following

Create a free account to discover what your friends think of this book!

Community Reviews

5 stars
4 (28%)
4 stars
8 (57%)
3 stars
1 (7%)
2 stars
1 (7%)
1 star
0 (0%)
Displaying 1 - 3 of 3 reviews
Profile Image for j11x.
148 reviews
August 25, 2025
第一次读到这么阴湿的书…刚开始看的时候,我甚至有种在看恨海情天式的古早言情小说的错觉。
路易的一生活得就像一团蛇结。他渴望温暖,却一点也不阳光;想要爱情,却带着洁癖和极端。于是爱变成了恨,亲情变成了算计,财富变成了诅咒。整本书就像一面镜子,把一个男人的偏执、怨恨、脆弱和小气照得清清楚楚。最奇怪的是,在这种阴湿、扭曲、疯癫的文字里偏偏还透出一股荒唐的喜感。读着读着,我甚至能笑出来——笑他小气、笑他怨念太深、笑他被自己困住,像一场阴暗的闹剧。
不得不说,女译者的文笔真的太美太美了。 在这种阴暗的叙述中,她翻译出来的文字显得格外优雅,而且心理描写翻译得极其细腻。路易那些扭曲的小心思、怨念和偏执,被她处理得入木三分,直直刺到读者心口,让书里最丑陋的人性显得更触目惊心。
Profile Image for Kath.
38 reviews3 followers
August 20, 2025
不推荐这个翻译版本,全是重点的语气和措辞结果就是没有任何重点
抛去华而不实的翻译来看,内容也泛善可陈,如果对男人还有误解的可以当科教内容一看,已经理解情感无能的内在凤凰男的没必要看。
Displaying 1 - 3 of 3 reviews