McCartney and Clayton's work on hermeneutics is, at its core, understandable. It's ironic that most books on understanding Scripture are themselves difficult, and that's a pitfall that this work largely avoids. There are times when complex words are used when simple ones would suffice, but as a whole, this is an enjoyable, readable work on understanding the Bible without forcing an interpretation upon the Bible.
Perhaps most welcome is the lengthy section on language itself, and the resistance to a "secret decoder ring" approach to translation and interpretation. McCartney and Clayton reject the idea that a single word in one language means a single word in another, and that every use of a word is consistent. Instead, they constantly bang the drum of context, discourse analysis, and the premise that Biblical authors didn't sit around with a concordance choosing each word from a buffet of choices. Rather, authors wrote, stylistically, culturally, and often quickly. This doesn't remove God's super-intendence, but it does mean that the "word study" approach to Scripture--apart from other methods such as context, stylistic considerations, genre, etc.--is sloppy and often misleading.
This is ultimately a gateway book to many other hermeneutics texts, and it isn't--and doesn't claim to be--exhaustive. But it's a wonderful, conservative, believing introduction to understanding Scripture, and will go a long way for serious students and teachers of Scripture. It's got plenty of examples, it's well-written, and it's ultimately an enjoyable and worthwhile read.