I think the last time I hated a book this passionately was when I read Portrait of a Thief.
Thank you to the publisher for providing me with an e-ARC in exchange for an honest review.
Have you ever thought to yourself, what if George RR Martin woke up one day with an orientalist fantasy and wanted to write a Mulan (a la Disney 1998) fanfic? Well, K.X. Song has done basically just that with The Night Ends with Fire. This is, quite frankly, one of the worst books I have ever read. It's unoriginal, cringey, poorly written, and I genuinely cannot think of a single good thing to say about it. The characters are flat and poorly developed, and the relationships reflect that as well.
I try not to pass too much judgment on diaspora authors because I am aware that not all diaspora folks engage with their ancestors' culture in the same way, but at times I really had to question whether or not Song has ever actually engaged with Chinese media in any way, shape, or form. This book, rather than feeling like a diaspora author's exploration of Chinese culture and trying to bring pieces of that into their writing, felt like an orientalist fever dream. Again, I do realize this is a very subjective thing, so I won’t dwell on it too much and will let you judge for yourself, but I genuinely felt like this book felt like a bad parody of a c-drama rather than an homage to one.
Onto other, more concrete things that I disliked about this book. Firstly, this book just felt like really bad Disney Mulan fanfic. I can understand the nostalgia and love for Disney's Mulan - I was also of the generation where this was one of the only representations of me and my culture in mainstream children’s media, so I, too, have an unhealthy love for this film despite recognizing now as an adult how flawed it is. However, there are legit play by play scenes from the film that have just been haphazardly transplanted into this book, and it’s honestly just cringey and unoriginal. I can appreciate an easter egg here and there, but it was just too much, too close, and too frequent, for it to be considered tastefully done, in my opinion. I’m not even going to dive into the plague on traditional publishing that is poorly written fanfic being published, but I feel like if you’re going to republish your fanfic as an original work, it needs to be way less obvious that you just strung together scenes from the source material and added some gratuitous violence to make it edgier.
Secondly, if there’s something that I will always criticize in Chinese-inspired fantasies, it is the naming conventions and nonsensical use of Chinese words throughout the text. As a disclaimer, I know that this is a pet peeve of mine, and probably won’t bother other readers as much, but this pissed me off a lot and this is my review, so here we are. The naming conventions in this book are absolute NONSENSE. Like are we doing pinyin names, or are we doing weirdly translated English names? Because for what reason do we have three siblings, two of which have pinyin names, and the third of which is named Plum. Do not get me started on the main love interest being called Liu Sky (and his brother Liu Winter). LIU SKY. This is so fucking unserious I actually screamed out loud the first few times it appeared on page because I could not believe how stupid it sounds. I feel sorry for whichever poor audiobook narrator has to get through reading those names out loud without laughing. The pinyin names are also, for a lack of a better word, cringey? Juvenile? I don’t want to judge this too hard because Chinese names are extremely varied and sometimes nonsensical, but the main character being called Meilin is just a bit of an ick to me. It’s not that this doesn’t sound like an actual name (and I truly mean no offense to anyone named Meilin), but it kind of gives the same energy as naming your main character John Smith, you know what I mean?
Another thing that irks me personally is the random words that the author chose to write out in Chinese pinyin, and then subsequently translate it in text. There’s no consistency, and again, just looks stupid to me. For example, “The aroma of shaokao barbecued meat….” - shaokao just means barbecue. That is like saying “barbecue barbecued meat”. It’s stupid. This isn’t the only example from the book (“baichi idiot” is another one I can remember off the top of my head) but it just irritates me to no end.
Thirdly, I could almost look past all of this nonsense if the plot and/or characters were actually good, but unfortunately, there was really just nothing there. Like I said before, the book relies too heavily on being a Disney Mulan retelling, and as such, doesn’t really do enough to establish its own characters. The characters are all incredibly one dimensional, and none of the relationships are developed in any way that is meaningful. The main character has a couple of love interests, both of whom just randomly declare their interest in her after no significant or compelling interactions that would lead them to feel that way. One of the things that makes Mulan 1998 so fun is Mulan’s friendships with her fellow soldiers, as well as her dynamics with her dragon and cricket, but none of these fun relationships are anywhere to be found in this book. Meilin is a little too edgy and prickly to actually develop any believable friendships with her peers, and honestly, she’s just not a very complex and interesting character, nor are the other characters, so it only makes sense that their relationships are also boring.
All in all, this was just not a good book, in my opinion. I realize I am being super negative here, and if I weren’t on a plane when I read this, I’m sure I would have DNF’d it. I’m sure there's an audience for this book, I just cannot quite see who it would be for.