Я ждал эту книгу, поскольку уже достаточно давно подписан на татарскую княжну бензопилой.
Китапны рәхәтләнеп укыдым, ләкин биш баллы шкала буенча дүртле куйдым һәм бу хакта берничә фикер әйтергә булдым.
В детстве у меня был сборник татарских сказок, из которого помимо прочего и вырастали мои страхи: Су Анасы, неотвратимо плывущая по воздуху и заглядывающая в окна, Убырлы Карчык, ведьминские черты которой я искал в лицах своих пожилых соседок, Сак и Сок, ставшие жертвой всесильного материнского гнева.
Именно о них всех я вспомнил, читая страницы с описанием фантасмагорического Берлина и его обитателей.
Имея похожий опыт взросления в Казани, я также легко погрузился и в воспоминания автогероини о детстве и родителях, во многих моментах узнавая себя самого, узнавая и теплоту, и горечь хиреющей татарскости, загнанной в хрущёвки.
Почему четыре балла? Мне попросту не хватило связи этих двух миров. Я бы прочитал два самостоятельных произведения, одно про Берлин, который для меня, жителя южной немецкой провинции, такой и есть, там живут псоглавые и в основном несчастные люди. Эдакий мир БоДжека, но без калифорнийского солнца, мир неприкрытого смятения. Другое про Казань, про тесноту и простор этнических традиций, про фантомные боли утраченного языка.
Но вместе они для меня как сиамские близнецы, как чудовище Франкенштейна, нечто диковинное, вызывающее неподдельный интерес, приковывающее к себе взгляд, но как будто бы ненастоящее, неестественное, нежизнеспособное?
Хотя может быть, это не о произведении, а о том как я (не) ощущаю в себе связи татарской и немецкой, казанской и берлинской идентищности.
Китап өчен Динарага рәхмәт — күңелнең иң тирән кылларын тибрәткән, уку тәмамлангач күңелдә якты моңсулык калдыра торган әсәр өчен.