This is a neat little tale and reads very much like folklore, which it pretty much is I suppose. I very much appreciate the translator's note and the foreword as they're both packed with information and help frame the story which follows. You can tell that everyone involved in getting this out is passionate and knowledgeable, not only on this story, but the language and cultural context it was written in. I feel confident that this is a faithful translation of the original text and I'm glad to have had the opportunity to read it, there's a lot of interesting regional information and idioms which I enjoyed a lot.
The story itself is very basic, and it's not told in a particularly interesting or eloquent way. All of which is explained in the prologue and it makes sense why it is the way it is, but that doesn't change reality and the result is just not very compelling. I like the themes it deals with and the setting is cool, and as I mentioned earlier it's got a lot of unique details that make it worth reading, but if you're after a flat out good story about a vampire and won't appreciate the external factors, then you might be disappointed here. Having watched the movie Leptirica beforehand, which is based on this book (admittedly I also found it boring at times, however I do not speak Serbian so that accounts for some of that) I had a frame of reference for my visualisation, but there's some notable differences and if I may say so the actual narrative of the film was more interesting and exciting than the original, despite it's less faithful liberties. Anyway, I would recommend this book but not for the usual reasons such as story, plot, voice etc. and more for the cultural significance and the local knowledge it imparts.