- مقدمة المترجم : حول الاستشراق والتعريب - نظرة شاملة للأدب العربي - أندريه ميكل - اللحظات الفاصلة في الأدب العربي: تصور جديد للعصور الأدبية - رجيس بلاشير - إمبراطورية الإسلام وتجسيدها الشعوري في الأدب الجغرافي - أندريه ميكل - ملاحظات على تطور التأليف المعجمي عند العرب - رجيس بلاشير - لافونتين والترجمة العربية احكايات بيدبا : ملاحظات على بناء الحكاية على لسان الحيوان - أندريه ميكل - الرواية العربية المعاصرة - أندريه ميكل - الفن الروائي عند نجيب محفوظ - أندريه ميكل - ملاحظات على البناء الشعري عند إلياس أبو شبكة - أندريه ميكل - قصيدة "مكابرة": محاولة لتحليل البناء الشعري عند نزار قباني - بيير جورجان
André Miquel a fait des études de lettres. Ancien élève de l'École normale supérieure, où il a été admis en 1950, agrégé de grammaire et docteur ès lettres, il a été de 1976 à 1997 titulaire de la chaire de langue et littérature arabes classiques au Collège de France, dont il a été l’administrateur général de 1991 à 1997, après avoir été celui de la Bibliothèque nationale de 1984 à 1987.
Il est connu pour ses travaux sur la géographie du monde arabe et sur Mille et Une Nuits. Son intérêt pour le monde arabe remonte à un voyage au Maghreb qu’il avait gagné après son succès au concours général de géographie en 1946, ainsi qu’à sa découverte du Coran dans la traduction de Claude-Étienne Savary.
En 1988 lui est commandé un rapport sur l’état des bibliothèques universitaires françaises. Remis en 1989 au ministre de l’Éducation nationale de l'époque, Lionel Jospin, son rapport insiste sur le retard de la France par rapport aux autres pays européens. Ce document est pris en considération par les pouvoirs publics, et, dans les années 1990, les plans de développement des universités feront une place grandissante à la documentation. Ce rapport est aussi pour lui l’occasion de préconiser la création d’un conseil « chargé de prévoir, de préparer et de suivre la mise en place des pôles et des réseaux de communication, l’évaluation des coûts, des fréquentations et des résultats, la répartition des crédits correspondants et l’établissement de la carte des bibliothèques ». Dès 1989, le Conseil supérieur des bibliothèques est créé, et André Miquel en est le premier président.
أشعر أني غريبة أطوار عندما أقرأ هكذا نوع من الكتب, وأقصد بذلك تلك الكتب التي هي عبارة عن دراسات أكاديمية متخصصة جداً في مجالات لا تهمني عادة! المهم, لقد اختار المترجم عدة أوراق بحثية موضوعها عن الأدب العربي ودراسات في الشعر العربي لباحثين فرنسيين.. وشخصياً, وجدت مقدمة المترجم مثيرة للاهتمام أكثر من المحتوى ذاته. لا تقرأ الكتاب إذا لم تكن باحثاً في الأدب العربي أو تحضر لأطروحة في الأدب المقارن, فقراءة هذا الكتاب ذو المقالات القديمة مجرد مضيعة للوقت برأيي ..
عام 1963 وضع أندريه ميكيل نجيب محفوظ على خريطة نوبل أصبح نجيب محفوظ في الأكاديمية الفرنسية روائيا عالميا من خلال نسق تصاعدي في التعامل مع المكان يعالج أندريه ميكيل عالم نجيب محفوظ محددا مركزية القاهرة باعتبارها الحاضنة والبيت بوصفه الرحم وتوزيع وتصنيف المناطق من الشعبية التاريخية إلى البرجوازية الحديثة وما يستتبع ذلك من تصنيف للشخصيات طبقيا ثم دخول الشخصيات في تصنيف آخر معنوي فكري أيديولوجي يجيد محفوظ الجمع بين المعيارين الطبقي والفكري بمهارة تصويرية تضمن الحيوية الدرامية والتجريد الفلسفي والتمثيل الوطني الرابط بين التاريخية النمطية واستشراف المستقبل في سياق لحظة واصلة بين عالمين تعيش الهوية المحلية بينهما ويرصد محفوظ هذا الصراع الذي ينقل البيئة المكانية الجامدة لحركة الزمن السائرة