What do you think?
Rate this book


209 pages, Paperback
First published January 1, 1992

***The second person POV. I understand that probably this kind of telling is responsible for the singularity of narrating- like an adult Dan is talking to a boy Danny, over the time, but I personally found it strange and first had to get used to it.
***Not everyone knows that Winter Bird was rejected by American publishers for 10 years, because they saw it as a grim, hopeless story. And in 1992, a German publisher who was familiar with Grimsley's plays, published it under the German title Wintervögel . In the United States, Winter Birds was finally published in 1994, and won the 1995 Sue Kaufman Prize for First Fiction from the American Academy of Arts and Letters.
So, I was inspired to read it in German (and a bit proud too). Unfortunately the German version was a disappointment for me: the second person POV and the present tense that I can good handle in English but not in German + I think the translation doesn't reproduce the writing very authentically. It's why after 15% I decided to switch to the original language. I'm glad that it was a German publisher who recognized an uniqueness of Jim Grimsley's writing skills, but I'm happy that I could read it further in English.

As you walk you dread the things you have learned to dread: your Papa, your special blood, anything that shakes it. You place each step carefully so you do not fall.
