Una antología sobre los animales y el miedo: cada cuento, una criatura que te aterrorizará
Bestiario del miedo es una antología fascinante y feroz de cuentos de terror anglosajones de los siglos XIX y XX, donde los animales –naturales o sobrenaturales– se convierten en protagonistas del espanto. Desde gatos vengativos hasta criaturas marinas abisales, pasando por leyendas indígenas y objetos malditos, esta colección reúne a maestros del género como Edgar Allan Poe, Bram Stoker, Ambrose Bierce, William Wymark Jacobs, Edward Frederic Benson, Rosa Campbell Praed y William Hope Hodgson. Cada relato es una criatura única que nos enfrenta al miedo desde lo íntimo, lo mítico y lo monstruoso.
Más que una simple recopilación, este libro es un bestiario oscuro y vibrante que reinterpreta el terror animal desde una sensibilidad contemporánea. La antología explora las tensiones coloniales, de género y de clase que atraviesan estas narrativas, y propone una lectura encarnada del horror.
La escritora y traductora argentina Lala Toutonian nos entrega esta constelación de joyas del relato clásico, acompañada por un prólogo de la gran Mariana Enríquez –referente indiscutida de la literatura latinoamericana– y con ilustraciones de la chilena Irma Sepúlveda.
Colección con varios relatos clásicos de terror enfocado específicamente en animales, tanto reales como no. Me hizo conocer a Rosa Campbell Praed que se mandó una muy buena en El Bunyip. Ambrose Bierce la rompe también en Aceite de perro.
Muy buenas traducciones. Respetó bastante los textos originales y no se dejó llevar por hacerlos más simple.
Con prólogo de Mariana Enriquez es una colección de relatos clásicos de terror animal que explora además las tensiones coloniales, de género y de clase que atraviesan estas narrativas, al tiempo que propone un lectura encarnada del horror.
Entre los cuentos figuran "El cuervo", "La Squaw", "El Bunyip", "Aceite de perro", "La pata de mono", "La gata", y "La criatura de las algas". Más datos acá: https://www.instagram.com/reel/DRw9R_...
5/7 Cuentos realizados en este libro, quizás por la forma de traducción o la forma en como lo van describiendo, quizás sea eso la forma de no percibir una buena lectura, los dos primeros, de autores clásicos,.como por ejemplo, Poe y Stoker, quizás les falto algo de narrativa y su forma de explicar a ambos autores, el resto que ya son de un siglo más avanzado puede que supiera la designación a lo que se estaba proponiendo
Muy interesante la selección, conocí a autores que no había leído. La traducción me pareció impecable, los prólogos y notas también. Las ilustraciones muuuy bellas y terroríficas. Creo que es un ejercicio desafiante traer estas lecturas a esos tiempos y como lectora también, conectarse con una violencia antigua, que sigue siendo raíz de lo que tenemos hoy.
La traducción todo que ver, definitivamente. Hermoso, poético, me causó escalofríos y me daba pesadilla en las noches, me dió ganas de vomitar demasiadas veces, si ese no es el buen medidor del terror, entonces no sé qué lo será. Una belleza
A pesar de que la elección de cuentos es muy buena, el prólogo es lo mejor. Siento que me quedó debiendo, no sé qué pero pudo haber tenido más cuentos. Se enfoca en que la traducción es algo trascendental y sí, pero el contenido pudo haber sido más.