მინდია არაბული ლირიკული კომიქსებს წლების განმავლობაში აქვეყნებდა თავის ინსტაგრამ გვერდზე "საუკუნო უკუნი", ამ კრებულში კი ეს ლექსები ახალი რედაქციით, ბეჭდური ვერსიისთვის შესაბამისი სტილით არის რედაქტირებული და გადახატული.
მოკლე და სხარტი კომიქს-პოეზია, რომელიც სახასიათო ნახატებითაა გაჯერებული, პირველივე სტროფიდან იპყრობს მკითხველს და სიცილით, ირონიითა და ოხუნჯობით ესაუბრება ისეთ მარადიულ თემებზე როგორიცაა შეუმჩნევლობა და დაუფასებლობა, სიკვდილის მოლოდინი, ვერახდენილი ნატვრები და სხვა.
საუკუნეა, საუკუნო უკუნის (ინსტაგრამ) მკითხველი ვარ. მოფილოსოფოსო შეფასებების დაწერის ნაცვლად, მხოლოდ იმას ვიტყვი, რომ წლების განმავლობაში საუკუნო უკუნი ჩემს გულში ჩამოწოლილ უკუნეთს ანათებდა და ჩემს გაღიმებას ახერხებდა.
ახლა ყველა ჩემი საყვარელი პოსტი წიგნად მიდევს სახლში და უკვე იმაზე ვდარდობ, შემდეგი ნაწილები როდის გამოვა.
“საუკუნო უკუნი” ის იშვიათი გამონაკლისია, როცა წიგნის შინაარსი არათუ ამართლებს ყდაზე არსებულ სარეკლამო ტექსტს, ბევრად უკეთესიც კია, ვიდრე ამ ტექსტიდან შეიძლება ივარაუდო.
მიზეზი მარტივია - სევდანარევი იუმორით თუ იუმორნარევი სევდით გაჯერებული ეს მცირე ამბები უმეტესად ისეთი მასშტაბის ემოციას იტევს, სქელტანიანი წიგნები ეგზისტენციალური კრიზისის წინაშე რომ შეიძლება დააყენოს. ეს ემოცია ხშირად ამბის ბოლოსაა ჩასაფრებული, თუმცა ზოგჯერ სრული ამბისგან დამოუკიდებლადაც მშვენივრად გრძნობს თავს - “ქალბატონი სადიკო სიკვდილისთვის მზად იყო”, მაგალითად. ეგ კი არა, ზოგ შემთხვევაში პერსონაჟისადმი ემპათია რომ გაგიჩნდეს, არათუ მთლიანი კომიქს-ლექსის, უბრალოდ ამ პერსონაჟის სახელის წაკითხვაც საკმარისია - უჩინარი მანუჩარი და არავისი სიდონია, თუნდაც.
სათქმელია ტრადიციული კომპლიმენტიც, რომ კრებულში ამბები ერთი ამოსუნთქვით იკითხება და თვალიერდება. თუმცა, თითოეული ამბისგან მიღებული ემოცია იმდენად უნიკალურია და თითოეულისგან გამოყოლილი საფიქრალი იმდენად განვრცობადი, რომ ჯობს ეს ამბები გაცილებით მეტი ამოსუნთქვით წაიკითხოთ, ან, დაათვალიეროთ. ამბებს შორის დროის გასვლას აქ იგივე ფუნქცია აქვს, როგორც სუშის სხვადასხვა როლის ჭამის დროს ჯანჯაფილის მარინადს, ახალი გემოს აღსაქმელად რეცეპტორებს წინა გემოს დავიწყებაში რომ ეხმარება.
ცოტა რამ ავტორზეც უნდა ითქვას. ჩვენთან ავტორის დახასიათების ძირითადი ფორმულა რომელიმე უფრო ცნობილი უცხოელი მწერლის აღება და მისი სახელის წინ “ქართველის” წამძღვარებაა (ქართველი ვულფი ან ქართველი კორტასარი, მაგალითად). ვეცდები, ეს წმინდა ტრადიცია არც მე დავარღვიო. ამისათვის კი პერსონაჟებს თუ ავიღებთ ორიენტირად (ძაღლი, რომელიც საკუთარი თავის მოსაძებნ განცხადებებს აკრავს; ინსომნიით დატანჯული ადამიანისადმი ემპათიით განწყობილი პარალიზის დემონი; მრისხანე მეკობრე, რომელსაც პაპიდა ყველაფერს უწუნებს აჩაჩული საყელოს ჩათვლით; კომისართან სტუმრად მისული მისივე დახვრეტილი მოდერნისტის ლანდი და ბევრი სხვა), მაშინ თამამად შეგვიძლია მინდია არაბული ქართველ პეტერ ბიქსელად მოვნათლოთ. თუმცა, თუ იმასაც გავიხსენებთ, რომ მინდიას ყოველი ამბის დასასრული, როგორც წესი, ბოლო ფრაზის მეშვეობით ხსნის კვანძს ან კრავს სულს, მაშინ ავტორის შესაქებად “ქართველი ო’ჰენრიც” შეიძლება გამოდგეს.
ერთი სიტყვით, “საუკუნო უკუნი” ნათელი წერტილია ქართულ კომიქს-პოეზიაში, რომლის ისტორიაც, დიდი ალბათობით, “საუკუნო უკუნითვე” იწყება და წესით, “საუკუნო უკუნით” არ უნდა დასრულდეს, რადგან ამიერიდან ამ ჟანრში კომიქსებს და ლექსებს ერთმანეთისგან მხოლოდ დეფისი თუ დააშორებთ.