Powered by Pakilan apteekki, lukee helsinkiläisessä mainoksessa. Unelmien poikamies -ohjelma onkin yhtäkkiä Bachelor Suomi. ”Mä en agreeaa”, sanoo julkkis televisiossa. Miten meistä on tullut tällaisia?
Finglish eli englannin ja suomen sekoittuminen tuntuu ärsyttävän ihmisiä yhä enemmän. ”Turhaa” englantia päivitellään jatkuvasti sosiaalisessa mediassa ja lehtien palstoilla. Silti finglish ei ole ainakaan vähenemään päin. Jotkut suomalaiset puhuvat jo englannista tunnekielenään. Olemmeko kuitenkaan täysin ymmärtäneet, miksi finglishiä käytetään?
Ville Elorannan ja Laura Niemen viihdyttävä ja ajankohtainen kirja esittelee nykyistä kielimaisemaamme ja tuo lisää sävyjä paikoin jyrkkään kielikeskusteluun.
Ihan hyvää pohdintaa englannin kielen käytöstä Suomessa, englannin vaikutuksesta suomen kieleen sekä ihmisten suhtautumisesta englantiin ja englanninsekaiseen suomeen. Kirja on jaettu kolmeen osaan, joissa käsitellään erikseen englannin herättämiä kysymyksiä, englannin käyttöympäristöjä ja englannin hyötyjä.
Kirja on miellyttävän näköinen kokonaisuus, ja humoristiset kuvat ja värien käyttö tuovat siihen kepeyttä. Inhoan kylläkin kahden tekstipalstan käyttämistä painetuissa kirjoissa, mutta se on toki makukysymys.
Yllätyin siitä, että kirja on niin lyhyt. Asiaa olisi varmasti riittänyt laajempaankin kirjaan.