Satu kirjutatud Islandi krimilood on Island mis Island. Ragnarile alla ei jää. Kevadel Reykjavíki kirjandusfestivalil oli Islandi krimikirjanikke väga põnev kuulata (Reykjavíki kirjandusfestivalil toimuvad kõik vestlused inglise keeles, ka Islandi kirjanike vahel, et kõik ikka aru saaksid), muuhulgas sain teada, et parasjagu filmiti seriaali niihästi Satu Rämö sarjast kui ka Ragnari raamatute järgi. (Hulda sari, mitte Ari Thór, mis toimub minu kylas. Väike nuuks :))
”Jakobis” mõrvasid ja mõrvakatseid pudeneb nagu okkaid kuivanud jõulukuuse otsast. Ootamatul kombel on lugu islandi jõuludega seotud. Paralleelselt kulgevad märaverelugu Islandil ja Jakobiga seotud mõrvad Soomes, nii et keerulisema ülesehitusega lugu kui tema eelmised. Lisame ka Islandi pärimuse sidumise mõrvadega ehk et Satu üritab Yrsat teha :)
Selle sarja eesti keeles lugemine on väga raske ja selle raamatu jätsin ka mitu korda pooleli. Mitme nädalaga siiski punnitasin lõpuni - tahtsin teada, kuidas need jõulumehikesed asjaga ikkagi seotud on. Raamatud on tõlgitud soome keelest, ja kui yleyldse tõlge longab, siis esimesest raamatust peale niipea kui juttu tuleb Islandist või kudumisest, on tõlkija puu otsas. See ei ole paranenud. Loen ja karjun, loen ja karjun. Sarja tegevus toimub Läänefjordides, mis ei ole Lääne-Island. Lääne-Islandit kui piirkonna nimetust kasutatakse väga harva, ehkki geograafiliselt on see muidugi võimalik. Läänefjordid seevastu on iseseisev haldusüksus ja ametlik nimetus. Jõulumehikeste asemel on siin jõuluvanad - tegemist on jõulutrollidega ja nende kohta saab lähemalt lugeda lasteraamatust ”Jõulud Islandi moodi”. Eesti keelest ma ei räägigi. Mis asi on ”surnud inimese korjus”? Selle tautoloogilise …. kohta on meil üks sõna - laip. Puulapits on naiste keeles pannilabidas. Sõnad, sõnad, sõnad. Kui me tõlgime raamatut, siis me ei tõlgi sõnu!!!
Hästi kurb on see, et poes maksab see raamat umbes 27 raha. Ja kui inimene selle ostab ja loeb, saab ta aru, et midagi on paigast ära ja imelik, ka siis, kui ta ei ole kirjanik-tõlkija-toimetaja nagu mina. See on raamatu ostja petmine. Selline tekst toob kõigi raamatuinimeste maine alla ja see teeb väga kurvaks.