За збігом обставин так сталося, що протягом останнього часу я прочитав 2 твори із сеттінгом "якась халепа у Карпатах". Перший твір - це "Фінальний драфт" Поліни Кулакової, і от власне цей детектив. Крім Карпат, ці вони дуже схожі ще низкою ознак, а саме - місце дії (готель або пансіон), сезон (зима), обставини (хуртовина), які спричиняють наслідки (неможливість зв'язатися із зовнішнім світом), і власне головна героїня - це дівчина із обов'язково травматичним минулим. Тобто маємо цілу купу подібних елементів композиції, щоправда, жанри різні - трилер та детектив, тим не менш ця подібність просто таки підштовхує порівнювати Тінь із Драфтом (за можливості, звісно).
Сюжет починається із вбивства, і хазяйка пансіону, пані Річинська (до речі, донька священика - привіт, "Сестри Річинські") запрошує Віру, колишню аспірантку юрфака, яка раніше зустрічалась з її сином, допомогти розібратися в цій справі.
Плюси у цього детектива є, але їх, на жаль, дуже мало. Тобто взагалі один, але цілком самодостатній, адже це легкість та жвавість читання. Все це розслідування написано так, що хочеться знову повернутись до відкладеної книжки і узнати, як там і що далі.
А от мінусів багато, адже це деталі, і не тільки логічні, а й лексичні. Але почну із назви. На відміну від "Фінального драфту", назва "Тінь над Карпатами" взагалі жодним чином не пов'язана із сюжетом та й взагалі із жодної згадкою в книзі. Якби ж мова йшла про величезного драгобратського вампіра, тоді б було зрозуміло, а тут в тексті жодного натяку на тінь не було. Або якби була назва в стилі Агати Крісті, типу "Вбивство в панському пансіоні", і то було би краще, а це щось просто пальцем в небо.
Ще одна критична заувага (ось і вона, саме лексична) - тут місцевий персонал не говорить на місцевому діалекті! Це справді суттєвий мінус, адже у "Фінальному драфті" авторка вклала в мову хазаїна готелю справжню автентичну гуцульську говірку, і це було шикарно! Тут же дія відбувається в Сколе - це глушина, це не Львів, де зараз інколи почуєш навіть російську, а не те, що класичну наддніпрянську українську. А в глушині типу Сколе (вибачте, мешканці Сколе!) ну не може бути такої ж мови, як і у мешканців Києва! От якби ж місцевий хлоп казав не "тато", а "неньо", та ще парочку подібних моментів - і все, ефект був би геть іншим.
Далі стосовно персоналу. Цей пансіон досить елітний, сюди будь-хто не приїде, він не величезний, але й не маленький, два поверхи, купа кімнат, плюс спа, гараж, зимовий сад, ще щось, але обслуговують все це лише троє людей - кухарка, покоївка та хлопець, який слідкує за спа. І все. Охоронця, наприклад, тут нема, як нема і камер спостережень (а в дорогих закладах подібного типу - це просто маст хев в першу чергу). Та й в недорогих готелях камери в холлі та коридорах теж є, а тут - нема (може і є насправді, але жодної згадки про них - "а давайте глянемо, що там на камерах було!" - в тексті не зустрічається).
Є ще деякі сюжетні та нелогічні ляпи, як-то - 1) одразу, без зайвих слів, кинутись на допомогу людині, яка сильно образила, принизила, знищила примірник дисертації; 2) не повернутись, щоби хоча б спробувати пошукати викинутий чужий ноут, бо принаймні жорсткий диск із даними мав всі шанси бути врятованим; 3) це коли Віра вставила співрозмовнику таких словесних бомбулєй, і в ту ж хвилину повернулась до офіційного звернення на "ви" і продовжувала спокійно провадити бесіду, як наче цього емоційного нецензурного "тикання" і не було зовсім.
Були й інші моменти, які також викликали питання, але саме ці сильніше впали в око. В цілому, це нескладний, невибагливий детектив із класичним герметичним сеттінгом, і якщо під рукою випадково опинилась ця книжка, то цілком можна почитати, чом би й ні.