Kim Thúy arrived in Canada in 1979, at the age of ten. She has worked as a seamstress, interpreter, lawyer and restaurant owner. She currently lives in Montreal where she devotes herself to writing.
Her debut novel Ru won the Governor General's Award for French language fiction at the 2010 Governor General's Awards. An English edition, translated by Sheila Fischman, was published in 2012 and was a shortlisted nominee for the 2012 Scotiabank Giller Prize.
Thúy spent her early childhood in Vietnam before fleeing with her parents as boat people and settling in the Montreal suburb of Longueuil. She has degrees in law, linguistics and translation from the Université de Montréal.
Âm est difficile à évaluer. C'est un récit très court, mais riche en citations poétiques qui font réfléchir, comme la plupart des autres livres de Kim Thúy.
Par moment la romance étaient trop quétaine à mon goût, mais j'ai bien aimé le clash de culture entre les deux personnages. L'inclusion de codes QR menant à la trame sonore de la pièce pour chacune des parties offrait aussi une autre dimension différente d'une lecture traditionnelle. Avec les coups de crayon (de Noé?) à travers les pages, c'est beaucoup plus une œuvre d'art qu'un simple livre.
Adaptation de sa première pièce de théâtre. Le roman explore les rencontres amoureuses entre mondes et continents différents, célébrant la diversité culturelle et les efforts constants pour entretenir l’amour une fois trouvé.
Un récit de la pièce de théâtre de Kim Thuy. L’amour entre deux mondes différents. J’ai bien aimé l’intrusion des codes QR sur des morceaux musicaux de cette pièce. Tres original. Toujours aussi bien écrit.
Pas mal. Le malaise de Jacques était compréhensible mais très énervant parce que ça prouvait qu’il était privilégié. Lorsqu’elle parle de ces micro agression et qu’il les dismiss ça m’a refroidi. Pourtant quand ils parlent de leur amour l’un pour l’autre c’est cute.
Petite lecture du quotidien, mais plein de phrases touchantes et porteuses. Les conversations de tous les jours, qui ne font réfléchir, et qui nous forcent à choisir l'amour avant tout. J'ai aimé!
If I could give an infinite number of stars, I would.
Il est difficile d'écrir l'amour à travers les mots de prose. L'autrice réalise cet exploit à travers les pauses, silences, et l'imagerie de ses phrases. Cette pièce de théâtre se lit telle un chanson douce, qui s'est terminé sans qu'on ne s'en rende compte, nous laissant dans un état de transe amoureux.