This volume combines Rousseau's essay on the origin of diverse languages with Herder's essay on the genesis of the faculty of speech. Rousseau's essay is important to semiotics and critical theory, as it plays a central role in Jacques Derrida's book Of Grammatology, and both essays are valuable historical and philosophical documents.
Genevan philosopher and writer Jean Jacques Rousseau held that society usually corrupts the essentially good individual; his works include The Social Contract and Émile (both 1762).
This important figure in the history contributed to political and moral psychology and influenced later thinkers. Own firmly negative view saw the post-hoc rationalizers of self-interest, apologists for various forms of tyranny, as playing a role in the modern alienation from natural impulse of humanity to compassion. The concern to find a way of preserving human freedom in a world of increasingly dependence for the satisfaction of their needs dominates work. This concerns a material dimension and a more important psychological dimensions. Rousseau a fact that in the modern world, humans come to derive their very sense of self from the opinions as corrosive of freedom and destructive of authenticity. In maturity, he principally explores the first political route, aimed at constructing institutions that allow for the co-existence of equal sovereign citizens in a community; the second route to achieving and protecting freedom, a project for child development and education, fosters autonomy and avoids the development of the most destructive forms of self-interest. Rousseau thinks or the possible co-existence of humans in relations of equality and freedom despite his consistent and overwhelming pessimism that humanity will escape from a dystopia of alienation, oppression, and unfreedom. In addition to contributions, Rousseau acted as a composer, a music theorist, the pioneer of modern autobiography, a novelist, and a botanist. Appreciation of the wonders of nature and his stress on the importance of emotion made Rousseau an influence on and anticipator of the romantic movement. To a very large extent, the interests and concerns that mark his work also inform these other activities, and contributions of Rousseau in ostensibly other fields often serve to illuminate his commitments and arguments.
Bu sene okuduğum en iyi kitaplar arasında olacak. Kitap iki bölümden oluşuyor ve ben iki bölümü de kana kana su içer gibi okudum ve sanırım bir kaç kez daha okurum. Özellikle Müzik ve Dil ilişkilendirmeli bölümler uzerinde uzun zamandır çalıştığım bir çok konuya da ışık tuttu. Dil'in kodları, insanla ilişkilendrilmesi, Latince, Roma, Yunan dilleri gibi kökleri uzayan ve sağlam olan dillerin anlatımı sade, estetik ve inanılmaz doyurucuydu. Neresini nasıl anlatayım bilemedim. Şu an kafamın içerisi de yukarı da yazdığım gibi, toparlarasam geri dönerim. Saygılar.
Rousseau'nun ne kadar büyük bir deha olduğunu bir defa daha görüyoruz bu kitapta. Çağının az miktardaki yazınına ve bilgisine rağmen; tümdengelim gibi yöntemlerle, yalnızca fikir yürütmeyle ne kadar ilginç noktalara ulaşılabileceğini de görüyoruz ayrıca.
"Hiçbir zaman düşünmemiş bir kişi yücegönüllü, adil, merhametli olamayacağı gibi kötü ve kinci de olamaz. Hayalinde hiçbir şey canlandırmayan, sadece kendisini hisseder; insan türünün ortasında yalnızdır."
نُشر هذا الكتاب سنة 1781 بعد وفاة مؤلفه جان جاك روسو. ليس دراسة لغوية بل هو استطراد أقرب ما يكون للخواطر والإلماعات.
بطبيعة الحال، موضوع أصل اللغة يقود لتحليل تاريخي لأصول وتطور البشرية، ومقارنة بين المجتمعات الهمجية والبدائية والمدنية وعلاقة كل ذلك باللغات. ومهما كان المتكلم في هذه المواضيع من الحرفية، فهو لا ينجو في رأيي من الرجم بالغيب.
ربما الشيء الرئيسي الذي ينظّر له الكتاب هو أن اللغة تكونت كتعبير عن المشاعر أولاً، لذا ولد الشعر قبل النثر. ثم مع تطور اللغة وتعقدها واحتياجها للضبط صارت "عقلانية" أكثر.
أيضاً يطرح الكاتب فرضية أن لغات الجنوب ذي الجوّ الدافئ هي الأصل، قبل هجرتها تدريجياً واحتكاكها بلغات الشمال البارد الصعب التي هي أكثر بدائية. يقارن هنا بين العملية مقابل الشاعرية. ويدّعي أيضاً أن الوحي الإلهيّ لم يكن إلا ليتنزّل بلغة أهل الجنوب التي هي أرقّ على القلوب، وأبلغ خطابة، وأشدّ وقعاً.
وفي الفقرة التالية أيضاً كلام عن علاقة الوحي بلغة ذاك العصر:
اللغة تسبق الكتابة بطبيعة الحال وهذا ما يؤكده روسو. والكتابة تلعب دوراً كبيراً في تطوير/تغيير اللغة أيضاً.
الفصول الأخيرة تركّز على الجوانب الموسيقية للغة. لغة الكاتب تساهم ببراعة في إيضاح بعض النقاط. مثل كلامه عن الفرق بين الصورة والصوت وبين الرسم والموسيقى
وهنا أيضاً:
واجهتني صعوبة في فهم الجوانب الصوتية/الموسيقية التي يرمي إليها الكاتب لغموض دلالة ألفاظه، ولصعوبة استنباط معانيها من الترجمة. ولو نوّه المترجم في مقدمة الكتاب لملحق المصطلحات وترجماتها لكان خيراً لأنها تساعد القارئ في فهم بعض الألفاظ غير المألوفة في العربيّة.
Doğa çığlıklarından başlayan insan sesinin dile doğru yönelen evrimini bilimsel bir şekilde açıklamaya çalışan "Melodi ve Müziksel Taklit ile İlişki İçinde Dillerin Kökeni Üstüne Deneme / Essay on the Origin of Languages and Writings Related to Music / Essai sur l'origine des langues, où il est parlé de la mélodie et de l'imitation musicale", Rousseau’nun Platon ve Aristoteles'in izinden giderek Homeros'un şiirsel diline kadar uzanan zaman zaman farklı diller üzerine değerlendirmeler yaptığı oldukça ilgi çekici bir eser. Her ne kadar ikinci yarısıyla kişisel tutkusu müzik üzerine detaylı bir incelemeye girişerek okuyucuyu kaybetse de özellikle ilk kısımlardaki felsefi açıklamaları okunmayı hak ediyor. Dillerin gelişimini ayrıca iklimlere bağlayarak ilginç noktalara değinen Rousseau, vücut dilini açıkladığı kısımlarla bir nevi Diderot’nun "Körler ve Sağırlar-Dilsizler Üzerine Mektup" eserine benzer bir yaklaşım ortaya koyuyor. Tam notum: 3,5/5.
Mon premier Rousseau ! Il a vraiment le don d’amener des idées recherchées et des concepts poussés pour son époque, tout ceci avec un phrasé abordable et logique (sa logique).
Pour faire court, il oppose une vision selon laquelle le langage naîtrait de la nécessité chez l’Homme de répondre à un besoin (le côté pratique, j’exprime un besoin et attends d’avoir une réponse) avec sa pensée selon laquelle les Hommes ont développé le langage de l’émotion, du sentiment comme expression sociale.
مشكلتي الاساسية مع هذا الكتاب هي انه يعتمد على اسس واهية مع كل الاحترام والتقدير بالطبع فحين قنرأ ما يستند عليه روسو من “حقائق” فإنها غير مثبته بل ونجد العديد من من استطاع نقضها، خصوصا الفصل التاسع من الكتاب. لكن من الجميل ان نجد بضعة نقاط للتفكر هنا، سواء بمدى صحتها او عدمه.. كما الفصل الحادي عشر الذي اجده شخصيا ملاحظة موفقة. لم يضف الكثير حقيقة، وكونه اتى بعدد معقول من الصفحات لم يثر سخطي هذا الامر.
بسيط وسطحي منقسم لقسمين اللغة والموسيقى عجبتني مقولته ان الامة بقدر ما تقرأ وتتعلم تذوب لهجاتها لو كان روسو موجوداً ومعروف انه كان ضد التكنولوجيا ومناهض لكل ما يبعد الانسان عن طبيعته لقال بقدر ما تستخدم شبكات التواصل الاجتماعي ستتعدد لهجاتك
اقتباس وجد الشعر قبل النثر لان الاهواء تكلمت قبل العقل فهل الشعر فقط مجرد مشاعر واهواء؟؟
«¿Cómo sufriría yo viendo sufrir a otro, si yo ni siquiera sé que él sufre, si ignoro lo que hay de común entre él y yo? El que jamás reflexionó no puede ser ni clemente, ni justo, ni puede apiadarse; tampoco puede ser malo ni vengativo. El que nada imagina sólo se siente a sí mismo; está solo en medio del género humano.» [p. 40]
«A la larga, todos los hombres se vuelven parecidos, pero el orden de su progreso es diferente. En los climas meridionales, donde la naturaleza es pródiga, las necesidades nacen de las pasiones; en los países fríos, en los que ella es avara, las pasiones nacen de las necesidades, y sus lenguas, tristes hijas de la necesidad, se resienten de su duro origen.» [p. 59]
الكتاب أقرب إلى مجموعة من المقالات المتفاوتة في حجمها وعمقها. قرأت الكثير من التنظير والفرضيات في هذا الكتاب، وتمنيت لو أن المادة المرتبطة بعنوانه أخذت المساحة الأكبر منه.
Antes de leer este ensayo estaba un poco escéptico por su antiguedad. Especialmente porque en términos científicos, hoy tenemos mucha más información acerca de cómo se originó el lenguaje. De todas maneras, es sorprendente ver la profundidad de análisis que se hace en este ensayo y su presición al describir fenómenos que únicamente se llegaron a describir después, en ecología o biogeografía. También la importancia que le da al componente poético en la lengua y cómo este está ligado a su origen es muy original.
Em alguns capítulos fica meio desconexo. Nas primeiras partes, Rousseau contextualiza muito com exemplos empíricos, mas são coisas que se perdem em partes ulteriores
Rousseau’nun, okuyucusunu hakkında yorum yapmakta zorladığı eseri. İçeriği mantıksal olarak uçtan uca bir bütünde zincirlemek, okur eğer daha önce dilbilim, sözcükbilim ya da genel filoloji üzerine çalışmalar yürütmediyse biraz karmaşık gelebilir. Fakat özellikle bazı bölümlerde analiz edilen varsayımsal bilgilerin, uzmanlık alanı dışında genel kültür olarak okunması bile gayet zihin açıcı ve keyif vericiydi.
Okur kitapta, yazarın dilin gelişimine yönelik çok boyutlu düşünsel bağlamı sayesinde, vahşi ilk insanlardan, uygarlaşan düzenli toplumlara kadar geçen zamanda dilbilgisi, müzik, armoni, resim ve hatta coğrafya gibi farklı disiplinlerin dilin geçirdiği evrimsel aşamalara nasıl hizmet ettiğinin bir simülasyonunu görecektir. Önce ayrık sonra bir arada yaşamayı öğrenen insanın bir noktada özgürlüğünü kaybettiği yerde, dili geliştirdiğini -varsayımsal olsa da- görmek şaşırtıcı gelebilir.
محاولةٌ في أصل اللغات، جان جاك روسّو، تعريب: محمد محجوب، مراجعة: عبد السلام المسدي، آفاق عربية، ١٩٨٤م.
الكتاب محاولة، والمحاولة قد تكون فاشلة فتُرد، وقد تكون ناجحة فتُحمد. أرى أن روسّو قد حاول قدر الإمكان أن يميط اللثام عن أولى المصوتات والمعاني، غير أنه لم يكن دقيق التحديد، وهذا ليس عيبا بقدر ما هو طبيعة تفرضها ماهية الموضوع، فهذه الأمور( أصل اللغة) وغيرها من الأمور التي لايمتلك أي بشر على الأرض سندا ليثبت جزءا منها، فجاء الكتاب محاولة. ما يعجبني في أسلوب روسو أنه يربط نشوء اللغات والدوافع التي كانت باعثة على التلف يربطها بالعامل الاجتماعي والنفسي، وهذان العاملان في واقع الحال مهمان جدا في الكشف عن اللغة؛ لارتباطهما الارتباط الوثيق بإرهاصاتها. فالتصاوت بين البشر جاء نتيجة الإحساس والشعور، ولم يكُ وليد الحاجة كما يذهب الكثير؛ لأن المجتمعات البدائية كان فيها الفرد وحشيا إلى مدى بعيد، فكان يذهب ويصطاد بحثا عن لقمة العيش فليست به حاجة إلى الحديث، بل كلما يلتقي شخصا آخر فإنه يتصارع معه ويتقاتل، لذلك يحرصون على ألا يلتقوا مع بعضهم البعض. فتجد اللغات الشمالية لغات جامدة وجافة فرضتها عليهم بيئتهم، فمكان لاتشرق فيه الشمس إلا لماما ويبقى فيه الثلج يغطي الأرض طوال أشهر السنة، هذا يجعل الفرد ينطق بنغمات حادة وبألفاظ تخلو من المشاعر، فكانت العبارات الشائعة عندهم (ساعدوني) بدلا من (أحبوني)، بعكس لغة الجنوب؛ لأن دفء الشمس يعطي إحساسا بالحب والنشوة والشعور الجميل، لذا كانت نشأة اللغة شعرا، فالشعر ظهر قبل النثر؛ لأن الإنسان يميل إلى التناسق والانسجام، والشعر يحاكي رتابة الطبيعة عند العيون والأشجار. كما أن الكتابة ظهرت قبل اللغة؛ لأن الإنسان البدائي على نحو آلاف السنين قبل الميلاد لم يكن ليعبر عن مايختلج في ذهنه تعبيرا شفاهيا، بل كان ينسج ذلك صورا على جدران الكهوف، كما أن نشوء اللغة ليس بدافع الحاجة؛ لأن الإنسان عندما يحتاج شيئا -على الأقل الإنسان البدائي- يبادرا فورا إلى إنجازه، كإشعال نار للدفء. لكن عندما يشعر بالحب، والود تجاه شخص ما ينطق العبارات، فاللغة نشأت بدافع الشعور والرفاهية، وليس بدافع الحاجة للأشياء، على الرغم من أن الحب حاجة أيضا، غير أنه ليس حاجة بالمعنى الذي يقارن فيه مع الحاجات الضرورية التي لا تتطلب شخصا آخر لإنجازها. فإنّنا لا نتألّم إلا بمقدار ما نعتبر أنه يتألّم، وفي أنفسنا نحس بالألم، فليتأمل المرء فيما يتطلبه هذا الانتقال من المعارف المكتسبة، كيف لي أن أتخيّل آلاما ليس لي أي تصوّر عنها، وكيف أتألّم لرؤية غيري يتألّم، إن لم أكن على - الأقل- أعرف أنه يتألّم. فمن لايفكّر أبدًا لايمكنه أن يكونَ رحيمًا، ولا عادلًا ولاعطوفًا، بل لايمكنه حتى أن يكون قاسيًا وحقودًا، ومن لا يتخيّل شيئا لايحس بغير نفسه، وهو وحيدٌ وسط الجنس البشريّ. #قارئ
دراسة تحليلية في مفهوم أصل اللغات و تطورها عبر الزمان ، التحليل اقرب الى الفلسفة و الاستنباط من علوم اللسانيات وقواعدها ، و مرجع ذلك ان جان جاك روسو كان سباقاً في وضع كتابه في القرن الثامن عشر قبل ظهور علوم اللغات و اللسانيات و تطورها بشكلها المعروف عليه حالياً .
أصل اللغات موضوع شائك ، اذ تتبع أصلها مرتبط جوهريا ً بظهور الانسان و نشأته و تكوينه ، وعليه لا توجد حقائق ثابته يمكن ان يعول عليها او تبنيها كحقائق ثابتة جازمة ،فقط نظريات فلسفية و آراء تحليلية و دراسات اجتماعية قد تصيب او تخبو بحسب قوة حجة كاتبها .
روسو كان ملماً في دراسات الموسيقى قبل ان يصبح كاتب فلسفي عظيم و سياسي محنك ، و هذه الدراسة جاءت متناغمة مع منهجه الموسيقي و وظفها بصور عميقة ما بين النغمات المسموعة و الألفاظ المنطوقة .
من الأمور الملفتة والتي شدت انتباهي في الصفحة ٧١ من الكتاب ، هي تمييز اللغة المنطوقة عن المكتوبة ( اللفظ و الرسم ) ، من حيث التأثير و الاقناع و الدلالة ، و يستشهد روسو بمدى قوى القرآن عند سماعة مقروءا و بين قراءته نصاً ، و يذكر ان النبي محمد بامكانه اخضاع البشرية جمعاء متى ما أنصتوا إلقاءه تلاوات القران على لسانه.
اللغة المنطوقة سبقت علوم كتابتها رسماً ، و اللغات الجنوبية ( الشرقية كما هو متعارف على تسميتها ) فيها روح المشاعر ولمسة روحانية قياساً باللغات الشمالية ( الغربية ) لتاثير البيئة عليها ، و اللغات الشمالية اكثر قسوة و صرامة من مثيلاتها الجنوبية لقساوة البرودة و شطف العيش مما اثر على الناحية اللغوية و جعلها اكثر عمليه و انزع منها إنسانيتها.
هذا كتيب صغير يتناول فيه روسو فرضيته الفلسفية فى نشأة اللغات وتطورها ولا يتكشف للقارىء من عنوان الكتاب ما يقصده باللغات فيجده يقصد منها كل ادوات التعبير الانسانى من تعدد ألألسنة واللهجات والفنون التعبيرية كالشعر والرسم والموسيقى ويشرح كيف نشأت كل هذه الوسائل من الحاجأت الشعورية عند اهل الجنوب الحار ومن الشعور بالحاجه عند اهل الشمال البارد ثم كيف انقسمت كل وسيلة الى فن مستقل بذاته وشقت طريقها بمفردها وكيف تقلب بها الزمن فارتفعت فى عظمتها ثم انحطت وهكذا دواليك الى ان تم صقلها على ما نراها هذه الايام . ليس بالكتاب الشائق وسيجد غير الملمين بمبادىء الشعر والموسيقى والرسم صعوبات متناثرة على مدار فصول الكتاب .
“Böylece görülüyor ki resim doğaya daha yakındır ve müzik daha çok, insan zanaatına bağlıdır. Tam da insanı insana daha çok yaklaştırdığından ve bize benzerlerimiz hakkında her zaman birtakım düşünceler verdiğinden, birinin öbüründen daha önemli olduğu da seziliyor. Resim genellikle ölü ve hareketsizdir; sizi bir çölün ortasına götürebilir; ama ses işaretleri kulağınıza çalındığı anda size benzeyen bir varlığı haber verirler; deyim yerindeyse ruhun organlarıdırlar, size yalnızlığı betimleseler bile yalnız olmadığınızı söylerler. Kuşlar öter, sadece insan şarkı söyler, ‘burada başka bir duyarlı varlık daha var’ diye düşünmeden ne şarkı ne de senfoni dinleyebiliriz.”
Dönemine göre değerlendirildiğinde sadece tümdengelimle ulaştığı noktalar muazzam kesinlikle. Not aldığım şu parçasını sizlerle paylaşıyorum:
Felsefenin etkisine köleliğin etkisinin eklenmesi uzun sürmedi. Zincire vurulan Yunanistan sadece özgür ruhları ısıtan o ateşi kaybetti ve kahramanlarına şarkılar söylediği tonu tiranlarını övmek için asla bulamadı. Romalılarla karışma, dilde armoni ve vurgu adına kalanları da zayıflattı. Daha sert ve daha az müziksel bir dil olan Latince müziği sahiplenerek ona zarar verdi. Başkentte kullanılan ezgi yavaş yavaş eyaletlerdekileri de değiştirdi; Roma’nın tiyatroları Atina’nınkilere zarar verdi. Neron [80] ödüller getirdiğinde Yunanistan artık onlara layık olmaktan uzaktı, ve iki dilin de paylaştığı aynı melodi artık ikisine de uymuyordu. Sonunda insan tininin ilerlemesini yıkan, ama onun yol açtığı kötülükleri de ortadan kaldırmayıp bırakan felaket geldi. Barbarların istila ettiği ve cahillerin boyunduruğu altına giren Avrupa hem bilimlerini, sanatlarını, hem de bunların evrensel aracını, yani yetkinleşmiş ahenkli dili kaybetti. Kuzeyin doğurduğu, incelikten uzak bu insanlar yavaş yavaş bütün kulakları kendi organlarının kabalığına alıştırdılar; sert ve vurgudan yoksun sesleri tınısız ve gürültülüydü. İmparator Iulianus Galyalıların konuşmasını kurbağaların vraklamasına benzetiyordu. Bütün eklemlemeleri burundan çıkan boğuk sesleri kadar sert olduğundan şarkılarına ancak tek bir tür albeni verebiliyorlardı, bu da ünlülerin sesini ünsüzlerin bolluğunu ve sertliğini örtecek kadar güçlendirmekten ibaretti
في هذا الكتاب تناول روسو بدايات الكتابة التي تطورت من رسم الى علامات للقضايا والاشياء ومن ثم تطورت الى الابجدية التي عبرت عن الانسان المدني، ومن ثم ربطه بتقدم الكتابة من حيث تطور الحاجة اليها، وكيف ان كل لغة لها من مجتمعها نصيب في ان تكون اكثر بروداً وحرارة، وان بلاغة النصوص القديمة متأتية في الحقيقة من كون الكتابة كانت جمالية بوصفها فالكلمات لم تكن ن��وصاً بقدر ما كانت اغانِ، ولأن الكتابة تطورت كحاجة فقد تم الاستغناء عن جمالية الكلمات وبلاغتها ومن ثم تم الفصل بين الموسيقى والكلمة واوجزها بانحطاط الموسيقى على قدر ما كانت اللغة تستكمل ذاتها، فظل النغم يفقد بعزله عن الكلمة طاقته القديمة من حيث لا يشعر ..
" وعندما اصبح للمسارح شكل منتظم، لم يعد الموسيقيون يغنون فيها الا على مقامات موصوفة، وبقدر ما كانت قواعد المحاكاة تتعدد كانت لغة المحاكاة تتضاءل! " ومن ثم فان دراسة الفلسفة وتقدم البرهان بما حسناه من قواعد النحو، قد جردا اللغة من حرارتها وعاطفيتها فحين استقل السمفونيون عن الشعراء بعد ان كانوا لا يعملون الا تحت اشرافهم فقد انحلت الرابطة وحينها لم تعد الموسيقى مرتبطة بالقول ..
" وهكذا عندما لاح ان الموسيقى لم تعد مُلتحمة بالقول، بدأ انزواؤها من حيث لا تدري الى حياة منعزلك، واضحت الموسيقى اكثر استقلالاً عن الكلمات. اذ انقطعت شيئاً فشيئاً تلك العجائب التي كانت أعطتها عندما لم تكن غير نبرة الشعر وتناغمه، وعندما كانت تمنح للشعر على العواطف سلطاناً لم تعد الكلمة بعد ذلك تمارسه الا على العقل. لذلك فما كادت اليونان تمتلىء سفاسطة وفلاسفة حتى غاب عن الانظار الشعراء والموسيقيون العظام. لقد فقد الناس فن التأثير لانهم اعتنا بفن الاقناع .. وقد عمد افلاطون بنفسه لفرط غيرته من هوميروس ومن اوريبيد الى ذم هذا ولم يقدر على محاكاة ذاك. "
"Ama genç bir kalbi heyecanlandırmak için, haksız bir saldırganı püskürtmek için doğa bize vurgular, çığlıklar, şikâyetler dikte eder. İşte eski sözcükler böyle icat edilmiştir ve ilk dillerin, basit ve yöntemli olmadan önce şarkı gibi ve tutkulu olmalarının nedeni budur."
"Doğal bir ilerleme sonucu, tüm edebî diller karakter değiştirmek ve açıklık kazanırken güç kaybetmek zorundadır; dilbilgisiyle mantığı yetkinleştirmeye ne kadar özen gösterilirse, bu ilerleme o kadar hız kazanır ve kısa sürede soğuk ve tekdüze bir dil oluşturmak için, o dili konuşan millette akademiler kurmak yeterlidir."
"Korku ve zayıflık, zalimliğin kaynaklarıdır."
"Hiç düşünmüş olmayan kişi ne bağışlayıcı, ne adil ne de merhametli olabilir; kötü ve kinci de olamaz. Hiçbir şey tahayyül etmeyen biri bir tek kendisini hisseder; insan türünün ortasında yapayalnızdır."
"Tutku, tüm organları konuşturur ve sesi görkemiyle donatır; bu nedenle şiirler, şarkılar, söz ortak bir kökene sahiptir."
"Bir hatip yazılarını yazmak için mürekkep kullanır: Bu, mürekkebin oldukça belagatli bir sıvı olduğu anlamına mı gelir?"
"Toplumda artık her şey yalnızca topla ve parayla değiştiriliyor ve halka 'para verin'den başka söyleyecek bir şey kalmadığından, bunu da sokak köşelerindeki ilanlarla ya da evlerdeki askerlerle söylüyorlar."
"Toplanmış halka kendimizi duyuramayacağımız her dil, kölelere özgü bir dildir; bir halkın hem özgür kalıp hem de bu dili konuşması mümkün değildir."
This entire review has been hidden because of spoilers.
À medida que crescem as necessidades, que as relações se confundem e as luzes se estendem, a linguagem muda de carácter: torna-se mais precisa e menos apaixonada, os sentimentos são substituídos pelas ideias e ela em vez de se dirigir ao coração passa a dirigir-se à razão. Em consequência a acentuação esbate-se, ao mesmo tempo que a articulação se estende; a língua torna-se mais exacta, mais clara, mas ao mesmo tempo mais pesada, mais velada, mais fria. No entanto considero este progresso totalmente natural.
''Não é a fome ou a sede, mas o amor, o ódio, a piedade, a cólera, que lhes arrancaram as primeiras vozes. Os frutos não fogem de nossas mãos, é possível nutrir-se com eles sem falar; acossa-se em silêncio a presa que se quer comer; mas, para emocionar um jovem coração, para repelir um agressor injusto, a natureza impõe sinais, gritos e queixumes. Eis as mais antigas palavras inventadas, eis por que as primeiras línguas foram cantantes e apaixonadas antes de serem simples e metódicas.''
Σε αυτό το δοκίμιο ο Ρουσσώ αναπτύσσει την ιδέα του για την γέννηση της γλώσσας και την μουσικη. Η σκέψη του γενικά είναι σωστή και το κράξιμο του σε διάφορους ψευτοδιανοουμενους απολαυστικό. Δεν έχει ακριβώς την δομή ενός συνεχόμενου λόγου ,πιο πολύ διάσπαρτες σκέψεις αλλά επηρέασε πολύ την γλωσσολογία .Φανερή είναι η επίδραση στον Νίτσε που ο ίδιος το αναλύει πιο διεξοδικά το θέμα περί μουσικης στο Γέννηση της Τραγωδίας. Για 120 σελίδες αξίζει μια ματιά.
I've read this one in Hungarian. It's actually quite interesting, although there's a lot of information that needs to be grasped; I recommend reading it in smaller doses. That roast of humanity in Chapter 20, well, it was very very true, sad and funny at the same time. All in all, it's not a total waste of time to read papers for uni sometimes :')
“İnsanları inceleyecekseniz yakınınıza bakmanız gerekir, ama insanı inceleyecekseniz bakışınızı uzağa taşımayı öğrenmelisiniz; öz-nitelikleri ortaya çıkarmak için önce farklılıkları gözlemlemeniz gerekir.”
This entire review has been hidden because of spoilers.
Dillerin tarihi üzerine yapılan bir araştırmada bakılabilecek en temel eser belki de. Hareket ve ses açıklanırken, ilk anlamın mecaz sözcükler üzerine kurulmuş olması ilginç. Seslerden önce jestler gelmiş, daha sonra hareket ve sese dönüşmüş.