Jump to ratings and reviews
Rate this book

عن الحب والثأر واشياء اخرى

Rate this book
قصص متر جمة من الادب العالمى من تأليف:

غى دى موباسان
انطون تشيكوف
شيروود اندرسون
و.هنرى
ادجار الن بو
ساكى مونرو
إليزابيث غاسيكل
هنرى لاوسون
نيبو مانوكوزى
ماركو انطونيو كامبوس

Paperback

First published January 1, 2015

6 people are currently reading
112 people want to read

About the author

سنية سليمان

1 book9 followers

Ratings & Reviews

What do you think?
Rate this book

Friends & Following

Create a free account to discover what your friends think of this book!

Community Reviews

5 stars
47 (35%)
4 stars
22 (16%)
3 stars
41 (30%)
2 stars
17 (12%)
1 star
7 (5%)
Displaying 1 - 30 of 59 reviews
Profile Image for منال الحسيني.
164 reviews146 followers
June 19, 2019
لم تعجبني سوى قصص موباسان
وكأن المترجمة انتقت أسوأ القصص القصيرة التي صادفتها وجمعتها بين دفتي الكتاب الحالي
Profile Image for سمر محمد.
330 reviews348 followers
March 10, 2015

نماذج من القصص القصيرة من الأدب العالمي لمجموعة من المؤلفين من بلدان مختلفة
لكلٍ منهم أسلوبه الذي يميزه
أغلب المؤلفين لم أقرأ لهم من قبل
وكانت فرصة جيدة أن أتعرف على بعض اعمالهم

كنت أتمنى أن اقرأ المزيد لـ إدجار آلان بو
فلم تكن له غير قصة واحده وكنت قد قراتها من قبل

هذا الكتاب لا أريد تقييم الأعمال او المؤلفين
فقد استمتعت بالقصص وبترجمتها الجيدة وتعرفت على أعمالهم لأول مرة وهذا يكفيني
ولكنه لا يكفي أن أحكم على أعمالهم بالكامل :)
Profile Image for Aliaa Mohamed.
1,176 reviews2,367 followers
February 6, 2015
الترجمة ليست سيئة ولكن اعتقد أن السيئ يكمن ف اختيار نوعية القصص نفسها .. هناك قصص عالمية أفضل بكثير من تلك ووجب سردها
Profile Image for عبدالرحمن عقاب.
804 reviews1,017 followers
January 3, 2015
لا شك أن لكل كاتب باقات متعددة الجمال والأهمية من إنتاجه. بعضها بديع جميل، وبعضها عادي متوسط،.... وبعضها قبيح لو قدر له عمر لسر بمحوه وإخفائه.
هذه مجموعة من قصص متنوعة المصادر، هي مأخوذة منتقاة من إنتاج عدة كتاب، من عدة بلدان وقارات.
ومن أصل 27 قصة قصيرة، لم يعجبني سوى 6.. وتصل إلى ثمانية إذا جعلت غربالي أوسع ثقوبا، وعقلي أرحب مزاجا.
وسؤااي بعد شكر المترجمة على جودة ترجمتها، عن المعيار الذي اعتمدته في انتقاء القصص. وليس يخفى أن للناس أذواق شتى..
وكانت قصص موباسان الفرنسي هي الأجود في كل السلسلة.
Profile Image for Shaimaa Sabri.
36 reviews9 followers
August 29, 2018
عن الحب والثأر وأشياء أخرى
كتاب يحوي مجموعة قصص قصيرة لعدة كُتّاب من مختلف البلدان والثقافات
البداية بقصص غي دي موباسان كانت موفقة، فما إن يصل القارئ إلى ذروة التشويق حتى يصطدم بالنهاية المفتوحة، ومن ثَمّ يبدأ في قصة جديدة
ورغم أنّ هناك بعض القصص لم تَرُق لي، إلّا أنّ الكتاب يستحق القراءة.
Profile Image for معتز عناني.
Author 1 book73 followers
July 25, 2015

الاسم
عن الحب والثأر وأشياء اخرى
اعترف ان الاسم ظننته مملاً ومعتاداً عندما حصلت على الكتاب ولكن بعد انهاءه ،،ارى ان الاسم كان اقرب ما يكون لما في داخل الكتاب من قصص

الغلاف
اعجبتني فكرة وضع صور المؤلفين المُترجم لهم على الغلاف ،،ولكن مع ذلك الغلاف شكله معتاد

اللغة
الترجمة متقنة ولم اشعر بهذا الفاصل في الكلمات حينما تقرأ نص مُترجم

التناول
الكتاب قصص قصيرة لا يجمعها خيط واحد ،، من ازمنة وخلفيات مختلفة ،، ولا ادري ما هو معيار اختيار او جمع تلك القصص بالذات دون غيرها ،، ربما هو اختيار المترجمة،، وعلى كل حال كان يجب تقديم الكتاب بما يوضح تلك النقطة

موباسان وشيروود اندرسون اعجباني
وليام سيدني بورتر وانطون تشيخوف اتحفاني
اما عن ادجار الان بو فقد خذلني

القصص التي اعجبتني باختلاف مستوياتها
الابن المتبني ، اليد ، المجوهرات المزيفة ، كوكو، صانع الاحذية والشيطان ، الفضيحة ، كوخ في الريف ، الحرب بعد عشرين عاما ، الصبار ، قلوب واياد ، الاخوة غير الاشقاء ، غلطة مدير


العجوز الخرف اعجبني اسلوب القصة اكثر من القصة ذاتها

اضافة

صانع الأحذية والشيطان
تتشابه القصة مع فيلم Bedazzled
ربما كان انطون تشيخوف اول من الف القصة ومأخوذة عنه
ربما !!
Profile Image for مهنا.
Author 3 books207 followers
May 10, 2015
قصص عظيمة و تضطرك للتأمل كلما انتهيت من واحدة منها. قراءتي للروايات تجعلني أعيش تجربة كاملة، بينما قراءتي للقصص تجعلني أعايش فكرة واحدة عميقة . هذه المجموعة ساحرة باختيارات المترجِمة ، بالإضافة للغلاف الفاخر الذي يرمقك بأعين كتّابه الموتى.
Profile Image for Rasha El-Ghitani.
474 reviews157 followers
January 6, 2015
مجموعة رائعة من القصص القصيرة لأكثر من كاتب بترجمة مميزة
Profile Image for أحمد رفاعي.
Author 11 books90 followers
June 22, 2015
الكتاب عبارة عن مجموعة قصصية مترجمة يحتوي علي سبعة و عشرون قصة لـ عشرة كتاب.
لم أبدأ بالكتاب من أوله ولكن بدأت بقصص تشيكوف. . لكوني متشوق إلي قراءة الأدب الروسي.
أول قصة لتشكوف هي "صانع الاحذية و الشيطان" القصة جميلة جدا
ولكن لاحظت مصطلح ممكن أن يكون خطأ في الترجمة وهو قول الزوجة "فلاح جاهل لا تعرف كيف تعامل النساء" لأن كلمة "فلاح" لا تطلق إلا علي شئ " حَسن ٌ" و هذا خطأ أو أن المترجمة متأثرة جدا بالعامية المصرية و اتخذت من لغتنا الدارجة هذا اللفظ.
و عندما كنت أقرأ أول قصة بالمجموعة المسماه "سر المراة الميتة" ل "موباسان" تذكرت رواية لكاتب إسباني معاصر خوان خوسيه مياس كَتَبَ عن نفس فكرة"الرسائل المخفية"، عموما القصة رائعة جدا.
قصص "غي دي مو باسان" رائعة!
.. ولكن أسوأ قصه له بالمجموعة هى قصه " كوكو".
بعد ذلك يأتي ثلاث قصص للكاتب "شيرود أندرسون" لم اتوصل إلي مقصد محدد في قصصه و أصابتني بالشلل.
بينما قصه "الأخوة غير الأشقاء" ل "إليزابيث غاسكيال" جميلة جدا تظهر مدى الحب بين الأخوة و عدم اصدار الاحكام علي الناس قبل معرفة جوهرهم.
تأتي بعد ذلك قصه "هنري لاوسون" قصه تظهر معني الحب و الصدق.
"التعويذة المسلوبة" لـ "نسيبة مانزكوزي"، لم تنل إعجابي و حقاً هي بلا فائدة رجل سُرقت منه تعويذته و يعلم أن من سرقها سيندم و سيعذب و يتعب في أيامه!!!
ما المطلوب بعد ذلك؟! .. أعتذر قصة ردئية جدا.
قصه " القلب الواشي" حلوة .
آخر قصة كانت ل ماركو أنطونيو كامبوس مكسيكي ... يحكي فيها البطل عقد حياته "بيشكلنا همه .. طب وبعدين!!".
* عامة الترجمة جيدة جدا ولكن ما يعاب علي المترجمة سوء الإختيار لبعض القصص.
Profile Image for Aya Ibrahim.
158 reviews5 followers
February 6, 2015
قصص متنوعة من الأدب العالمى
جولة حرة بين فرنسا , أمريكا , روسيا , استراليا ,بورما ,بريطانيا , تنزانيا و المكسيك

أعتقد مثل أى مجموعة قصصية :أعجبنى البعض ولم يعجبنى البعض الاخر
أو ربما لم أصل لما يريده الكاتب بهذه القصة

أحببت جدااا
صانع الأحذية والشيطان
بعد عشرين عاما
الصبار
القلب الواشى
النفس الضالة
الأخوة غير الأشقاء
غلطة مدير ( بالرغم من أنى لم أفهم تحديداً لم أوصاه أخوه بأن يبلغ مديره أن يبعث النصائح مع البنات ؟؟ )
ربما لبكاء أخيه الذى أثر فيه !! ربما


ولكن للأمانة : عندما قرأت على الغلاف (قصص من الأدب العالمى ) توقعت شىء أفضل من ذلك بكثير
Profile Image for Duaa Ahmed.
256 reviews32 followers
February 3, 2015
مجموعة قصص منوعة ولطيفة جدا على الذهن ..أولا المترجمة سنية سليمان أبدعت في الحفاظ على سلالة النص وجودته، وكأنما تقرأ لكاتب عربي وليس لقصة مترجمة فقد انتقت كلمات قيمة وبليغة ..
دي غي موبسان الكاتب الفرنسي الرقيق صاحب القصص الانسانية بحق ولعل أجملها كان "الابن المتوفى" و"المجهورات المزيفة"
باقي الكتاب تفاوتت درجة قصصهم من الأفضل إلى الأقل إلى الأقل فالأقل ‍ وقد أحببت مراجعة أحد القراء الذي أشار للكتاب أن بعضهم لو قدر له الحياة وقرأ قصته لحذفها تماما!
Profile Image for محمد  جبر.
412 reviews43 followers
February 6, 2017
مجموعة قصصية جيدة جمعت على مهل وبعناية فائقة ولم يكن غرضها ابراز أفضل ماكتب قاص من الثمانية بقد التعريف والتنويع باعمالهم بترجمة جيدة غير متكلفة .
موباسان له نصيب الاسد من أعمال المجموعة ولك أكن قد قرأت له من قبل .
مجمل القصص تعني بالنفس البشرية وخداعها للذات وللآخرين وبالخدع من القاص لنا أثناء السرد .
Profile Image for Ayah.
184 reviews
July 3, 2015
القصة الأجمل هي القلب الواشي لإدغار آلان بو ..
Profile Image for نشوى.
207 reviews301 followers
January 20, 2015
الترجمة جميلة لكن اختيار القصص غريب بعض الشئ
1 review
February 1, 2015
مجموعه قصصية رائعه. قرأت لكتاب كبار امثال موباسان وتشيخوف ومونرو وبورتر وغاسكيل ولاوسون وكتاب لم اسمع بهم من قبلفكانت فرصه ان اعرف اسماء جديده. الترجمه مميزه وكأني أقرأ قصص كتبت بأقلام عربيه مبدعه
Profile Image for hayatem.
821 reviews163 followers
April 23, 2015
مجموعة قصص قصيرة و منوعة لأدباء عالميين. جميلة وخفيفة. دارت القصص حول المعترك الجواني للنفس وما يعتريها من عصف والتباس .

هذا التشكيل كأنه "عطسٌ " على حد قول رولان بارت :)
1 review
February 13, 2015
كتاب جميل خفيف غير ممل بترجمة متقنه
1 review
February 12, 2015
وأخيرا خرجنا نسبيا من المفهوم التقليدي للأدب العالمي وحظينا بفرصة للتعرف على أسماء جديدة. قصص جميله من حول العالم تترجم بالكلمات ما نشعر به بلغة بليغة وعبارات منتقاة .لغةأدبية بامتياز
Profile Image for Nour Al-Sarraj.
223 reviews3 followers
February 13, 2015
ترجمة جيدة لابأس لها إلا أنها أُهدِرَت على قصص معظمها لا يستحق.
1 review
February 10, 2015
القصص بين الجيد والممتاز والترجمة متميزه وحيه
Profile Image for Ahlam Salhab.
1 review21 followers
October 1, 2015
بدايةً .. لأكون صادقة فقد قرأت قصة واحدة من لحظات ولم أستطع أن أكبت الحروف بخاطري ففضّلت أن أبوح بها قبل أن اكمل قرائتي لهذه القطع الأدبية الرائعة المترجمة ..
أول ما وقع القلب بين يديّ وقعت عيني على قصة " القلب الواشي" لأنّي من عشاق ادجر آلان بو المتألق في الأدب ال Gothic الذي افضله على كافة ألوان الأدب وأجمل ما فيه عمقه وغموضه وتشويقه والرعب الذي يتخلل سراديب الكلمات فيه والرمزية المعقدة الشهية فيه ..
عند قرائتي لأول ثلاث كلمات في القصة المترجمة فوراً تذكرت تلك القصة التي تناولناها في قرائتنا لبعض المقطتفات الادبية وانا سنة ثانية في بكالوريوس الادب الانجليزي " The Tell Tale Heart" وعندها أدركت بأنها هي القصة ذاتها التي لا زالت الرموز الغامضة فيها تدق اطراف ذاكرتي حتى اللحظة ..
يا سيدتي .. ان ترجمتك للعنوان بحد ذاته ابداع ابداع ! فقد اوجدتِ الكلمة الأعمق والأكثر اثارة من العنوان الاصلي للقصة ..
حقيقةً.. انت ابدعت في نقل الصورة والاجواء الشاحبة المخيفة التي تملأ هذه القصة .. وكأنك تعيشين الجو ذاته وكأنك تجلسين في أحد زوايا ذلك البيت المخيف .. فقد سردتِ الأحداث وكأنكِ صاحبة القلم لا صاحبة الترجمة ..
1 review
February 20, 2015
المترجمه سنيه سليمان اثبتت ان المترجم مبدع وليس مجرد مقلد أو مؤدي فلم اشعر ابدا ان نصوص الكتاب نصوص مترجمة. العنوان بديع ولا اعتقد ان هناك عنوان يعبر عما في الكتاب اكثر منه . الغلاف جميل . القصص جميله وكل قصة لها قيمه بحد ذاتها حتى تلك القصص التي لا نعرف مؤلفيها فعلى سبيل المثال (النعويذة المسلوبه ) هي تعبير عن ثقافة الشعوب في تلك الدول الافريقيه وميلهم للسحر والشعوذة والتعاويذ . (وشتاء لا ينتهي ) التي لم اسمع بمؤلفها من قبل الا انها تلامس شيء بداخلنا جميع فهي تعبير عن مصادرة الرأي وحرية التعبير . جميع القصص تعبر عن كل ما تنوء النفوس البشرية بحمله من مشاعر ومن انكسارات وانتصارات. والاعجاب بالقصص يختلف فكما ذكر الاخوة لكل انسان ذائقه معينه.ز عموما الكتاب ممتاز واتمنى ان يكون جميع الادب المترجم بتلك الروح وذلك الابداع
Profile Image for Mohamed Shady.
629 reviews7,219 followers
January 27, 2015
ماهو حاجة من اتنين .. لأما انا حمار لأما نتوا متعمدين تترجموا للكتاب دول أسوأ اعمالهم!
انا مستمتعتش خالص..
هی قصة الان بو وقصة لتشيخوف وقصة اليزابيث جاسكيل وخلاص علی كده ..الباقی سئ جدا ..
مشكلة كتاب زمان انهم مكانوش بيدوروا علی ستايل كتابة ..كانوا بيدوروا علی فكرة وخلاص، لكن اساليبهم متشابهة وطريقة كتابتهم واحدة ..ودی حاجة مستفزة جدا .. وحتی الفكرة اللی المفروض انها كانت جديدة وقتها بيكون عدی عليها وقت كافی وانت شوفتها فی فيلم او رواية تانية ف كإنها قديمة بالنسبالك..
الظاهر انی هفضل كاره للكلاسيكيات وأنصاف الكلاسيكيات لحد ما اموت
Profile Image for Firas Al Ramahi.
399 reviews15 followers
June 25, 2016
مجموعة قصصية أختيارات جميلة جداً لهذه المجموعة والترجمة كانت رائعة تبعث في روحك بأتجاه النص الأصلي وكأنك تقراها بلغتها الأم ..
تذكرت في سفر صفحات الكتاب صديقتي المترجمة مها عامر التي تخطو بتفانٍ نحو ما أتمناها لها
القصص كلها جميلة عرّفتني بكتاب جدد أضفتهم الى قائمة المعارف الجديدة التي تفتّحَ لها عقلي يومياً وأنا بين طيات الكتب وزوايا المكتبة
شكراً لترجمة السيدة سنية سلمان وهذا الجهد الذي توجته مجلة دبي الثقافية بتوزيع هذا المنتج معها ..
1 review
February 17, 2015
ليس معتادا على تقييم الأعمال الأدبية لأن القراء مختلفين في أذواقهم ولكن بعد ان وقع الكتاب في يدي وبدأت اقرأمن منتصفه لفت انتباهي بجودته .بعض القصص أو ربما معظمها لا تحمل ثيمه مباشره صريحه وبحاجه لاكتشاف ما وراء الأحداث.شعرت ان معظم القصص تحمل الكثير من أفكارنا وميولنا وحواراتنا الداخليه. في القصة الاخيره شتء لا ينتهي أضفاف ال فلاش باك جمالا لا تخطئه العين المتفحصه
1 review
June 24, 2015
الى المترجمة سنيه سليمان انحني احتراما واعجابا بترجمتك وأسلوبك الأدبي الرائع. لم اشعر ان هذا الادب مترجم فالجمل مترابطة متسلسلة. القصص بالمجمل جميله ولكن لم يعجبني بعضهاوعموما مزجت بين أعمال رواد القصة القصيرة واعمال لكتاب لم اسمع بهم. قصة النفس الضالة جعلتني احب أدب مونرو.اتطلع لقراءة المزيد من ترجماتك المتميزة
علي الحروب
Profile Image for Nada Mohsen.
90 reviews23 followers
December 10, 2016
أعتقد أنها أول مجموعة قصصية تعجبني حقًا
حين أدقق لا أرى شيئًا مختلفًا عن ما قرأته سابقة في القصة القصيرة
لكني هذه المرة أحسست بإحساس أني عابرة سبيل أقابل أشخاصُا في طريقي ويحكون لي لمحة يختارونها من حياتهم .. أحيانًا تكون مكتملة وأحيانًا لا وأحيانًا اخرى تكون لمحة غريبة اتعجب لم تلك اللمحة بالذات التي قصها علي

في المجمل الرحلة مع هذه المجموعة كانت ممتعة
1 review
April 14, 2015
هذه النجمات الخمس للترجمة ولو كان ممكن ان اعطيها اكثر لفعلت فكيف يختلق المترجم مساحة يظهر فيها ابداعه وبنفس الوقت يحافظ على أمانة النص. لا ابالغ ان قلت ان هذه الترجمة هي التي نفتقدها. الترجمة الادبية لا تنجح الا اذا قدمها اديب. اتمنى ان اقرأ المزيد من ترجمات للمترجمة سليمان
Displaying 1 - 30 of 59 reviews

Can't find what you're looking for?

Get help and learn more about the design.