Fyra berättelser är en samling noveller och kortprosa av Han Kang, det format hon inledde sin författarbana med. Min kvinnas frukt handlar om ett ungt par i ett kyligt äktenskap vars tillvaro vänds upp och ner när kvinnan genomgår en förvandling från människa till växt. Europa tematiserar tvång och instängdhet under nattliga promenader. I Tillfrisknande möter vi en kvinna vars fysiska smärta efter en misslyckad behandling av ett sår leder henne in i en annan smärta. Nio stycken samlar i korta fragment ihop flera av författarskapets trådar, upptagenheten vid kroppens sinnen och kärleken som kan bränna igenom en stark ensamhet.
Librarian Note: There is more than one author by this name in the Goodreads database.
Han Kang ( 한강) was born in 1970 in South Korea. She is the author of The Vegetarian, winner of the International Booker Prize, as well as Human Acts, The White Book, Greek Lessons, and We Do Not Part. In 2024, she was awarded the Nobel Prize in Literature "for her intense poetic prose that confronts historical traumas and exposes the fragility of human life."
"Då kändes det som om du förstod henne, om än vagt, som när man anar sig till en skepnad bakom lager av skira vita gardiner. Hon var inte naiv. Hon önskade sig bara en säker tillflyktsort inuti ett stillsamt skal, som en sköldpaddas sköld eller en snigels hus, ett hårt kärnhus djupt inne i äpplet."
Litt skuffet over denne samlingen. Novellen "Tilfriskning" er en lavmælt og rørende fortelling om sorg og ensomhet - min favoritt i samlingen. En kvinne har et mystisk sår på ankelen som blir infisert. Smerten minner henne om tapet av søsteren. Jeg liker de små innblikkene vi får i det sørkoreanske samfunnet underveis - om skjønnhet, forventningspress, kvinnerollen og status. Den første novellen kan minne litt om "Vegetarianeren" - en kvinne blir sakte forvandlet til en plante. Den var rar og litt morsom, men gjorde ikke særlig inntrykk på meg.
Her er det veldig mange spennende hendelser og motiver, men jeg synes språket virker klønete og unaturlig. Særlig en del av skildringene. Jeg holder fast ved min hypotese om at Han Kang oversatt til norsk ikke er det som treffer meg best.