آه، مشکل همین جاست! در نگاه یک متخصص، این جنازه با قدرت و وضوح نشان میدهد که به روشی طبیعی، در پی یک حملهی قلبی مرده است. همهی ظواهر، اسبها، سوءنیت، ترس و پنهانکاری خبر از چیزی مشکوک میدادند اما جنازه، رو به سقف، اعلام میکرد: «من از یک حملهی قلبی مردهام!»
Gombrowicz was born in Małoszyce, in Congress Poland, Russian Empire to a wealthy gentry family. He was the youngest of four children of Jan and Antonina (née Kotkowska.) In 1911 his family moved to Warsaw. After completing his education at Saint Stanislaus Kostka's Gymnasium in 1922, he studied law at Warsaw University (in 1927 he obtained a master’s degree in law.) Gombrowicz spent a year in Paris where he studied at the Institut des Hautes Etudes Internationales; although he was less than diligent in his studies his time in France brought him in constant contact with other young intellectuals. He also visited the Mediterranean.
When he returned to Poland he began applying for legal positions with little success. In the 1920s he started writing, but soon rejected the legendary novel, whose form and subject matter were supposed to manifest his 'worse' and darker side of nature. Similarly, his attempt to write a popular novel in collaboration with Tadeusz Kępiński turned out to be a failure. At the turn of the 20's and 30's he started to write short stories, which were later printed under the title Memoirs Of A Time Of Immaturity. From the moment of this literary debut, his reviews and columns started appearing in the press, mainly in the Kurier Poranny (Morning Courier). He met with other young writers and intellectuals forming an artistic café society in Zodiak and Ziemiańska, both in Warsaw. The publication of Ferdydurke, his first novel, brought him acclaim in literary circles.
Just before the outbreak of the Second World War, Gombrowicz took part in the maiden voyage of the Polish cruise liner, Chrobry, to South America. When he found out about the outbreak of war in Europe, he decided to wait in Buenos Aires till the war was over, but was actually to stay there until 1963 — often, especially during the war, in great poverty.
At the end of the 1940s Gombrowicz was trying to gain a position among Argentine literary circles by publishing articles, giving lectures in Fray Mocho café, and finally, by publishing in 1947 a Spanish translation of Ferdydurke written with the help of Gombrowicz’s friends, among them Virgilio Piñera. Today, this version of the novel is considered to be a significant literary event in the history of Argentine literature; however, when published it did not bring any great renown to the author, nor did the publication of Gombrowicz’s drama Ślub in Spanish (The Wedding, El Casamiento) in 1948. From December 1947 to May 1955 Gombrowicz worked as a bank clerk in Banco Polaco, the Argentine branch of PeKaO SA Bank. In 1950 he started exchanging letters with Jerzy Giedroyc and from 1951 he started having works published in the Parisian journal Culture, where, in 1953, fragments of Dziennik (Diaries) appeared. In the same year he published a volume of work which included the drama Ślub (The Wedding) and the novel Trans-Atlantyk, where the subject of national identity on emigration was controversially raised. After October 1956 four books written by Gombrowicz appeared in Poland and they brought him great renown despite the fact that the authorities did not allow the publication of Dziennik (Diaries), and later organized
Witold Gombrowicz’in bana kalırsa “uzun öyküsü” Taammüden Cinayet. Bir oturuşta bitiveren, keyifli, akıcı ve sade diliyle okuru zorlamayan “kısacık” bir kitap.
Başkahramanımız bir yargıç. Hikayeyi onun kadrajından izliyoruz. Bir miras işini yoluna koymak amacıyla toprak sahibi Ignace K. ile görüşmek üzere yola çıkıyor.Yargıcın Bay K’nın evine varmasıyla Kafkaesk bir ortamın içinde buluveriyoruz kendimizi.
Bay K. ölmüştür. Evde çocukları ve eşi tarafından bir yas süreci vardır ancak Yargıç inatla bu ölümün altında bir şeyler aramaktadır. Evdekiler hiç istemese de, birkaç gün zorla onlarla kalır ve olayı kendince, bir dedektif gibi topladığı ipuçlarıyla aydınlatmaya çalışır.
Bana atmosfer ve eleştirdiği sistemler bakımından “Dava” yı anımsatan bir havası oldu Taammüden Cinayet’in.
Aklımızın, bilincimizin hatta kalbimizin baskı altında kaldığında ne gibi tepkiler verebileceğinin altını çizen Witold Gombrowicz, adalet sistemindeki boşlukları, ve sistemin kolayca bozulabilir yapıda oluşunu ironik bir dille eleştiriyor.
Taammüden Cinayet’i okurken tiyatro izliyormuşum gibi bir his peşimi hiç bırakmadı. Yazarın olayları anlatmadaki sadeliği ve başarısı adına bu bir avantaj olsa da, yer yer aşırı teatral tepkiler ve diyaloglarla beni metne biraz yabancılaştırdı diyebilirim.
Gombrowicz ile ilk karşılaşmam Taammüden Cinayet, ikinci buluşma “Trans Atlantik” için güzel bir referans oldu.
"Ah, cinayet öylesine kolaydır ki, insanın doğal olarak ölmesine şaşmamak elde değil. Özellikle yürek işe karışırsa, yürek, insanlar arasındaki şu gizemli bağ, sen ve ben arasındaki şu dolambaçlı yeraltı geçidi, şu emme basma tulumba, emmesini de basmasını da ne güzel bilir! Ardından yalnızca büyük yas, cenaze yüzleri, acının onuru, ölü hazretleri..."
قتل حساب شده وینولد گمبروویچ اصغر نوری گمبروویچ را قدر نادیده ترین نویسنده اروپای مرکزی لقب داده اند .سیر وقایع در دوران زندگی این نویسنده لهستانی ، اورا بیش از پنجاه سال بیرون از دنیای ادبیات نگه داشت . شاید اگر تلاش های سوزان سونتاگ و همچنین میلان کوندرا برای معرفی این نابغه ادبیات نبود هنوز هم در ادبیات جهانی ناشناس باقی مانده بود. مهمترین اثر این نویسنده (فردیدورک ۱۹۳۷)اثری است هجو امیز ، وامدار سنت رابله و سروانتس که تا سال ۲۰۰۰میلادی ترجمه ای کامل از ان به انگلیسی وجود نداشت.اثر مهم دیگر او پورنوگرافیا شاید از تاثیر گذارترین آثار ادبی بر میلان کوندرا باشد.از گمبروویچ به غیر از دو داستان کوتاه و یک کتاب درسگفتار فلسفه(فلسفه در شش ساعت و چهل و پنج دقیقه)اثر دیگری به فارسی ترجمه نشده است.سبک او سرزنده ، طنز الود ، پر از تفکرات فلسفی و در حال و هوای ابزورد است. . قتل حساب شده از اولین آثار گمبرویچ و داستان کوتاهی است شبه پلیسی یا به عبارتی ضد پلیسی . بازرسی به تصادف به خانه ای وارد میشود که مردی در آن فوت کرده است . از آنجایی که هیچ دلیلی مبتنی بر قتل وجود ندارد ، بازرس ظن به قتل می برد و تصمیم به کشف راز این قتل به شدت تمیز و حساب شده می گیرد ،ولی نتیجه داستان ابدا انگونه نیست که توقع خواننده ادبیات پلیسی را براورده کند. قتل حساب شده اثری شاخص در کارنامه نویسنده اش محسوب نمیشود ،از اولین نوشته های اوست ،اما در همین اثر کوتاه هم میتوان رد پای نویسنده ای را یافت که میتواند هر انطور که خود دوست دارد(و نه انگونه که خواننده انتظار دارد)حرف بزند، وراجی کند و در عین حال مخاطب را با خود همراه سازد . اصغر نوری نوید ترجمه اثار دیگری از این نویسنده را نیز داده است . زاغ و ترنس اتلانتیک دو رمان مهم دیگر این نویسنده هستند . زاغ را اندره زولافسکی به فیلم برگردانده و فردیدورک را یرژی اسکیلوموفسکی.
داستانی کوتاه درباره غرور و فداکاری. درباره اینکه اگر کسی را دوست داشته باشید حاضرید چه کارها که برای او بکنید. همینطور کسی که تشنه پیروزی است دیگر برایش مهم نیست که حقیقت کشف شود یا نه.
İkinci sayfada bu öyküyü daha önce Bakakai'de okuduğumu hatırladım ama gidişata kendimi kaptırıp bir kez daha okuyuverdim bir anda. Ferdydurke'deki ötekinin beklentisinin şekillendirdiği insanla burada da karşılaşıyoruz. İnsanın üzerine yüklenen anlamlar tarafından yenilip yutulması, anlam tarafından kuşatılmasına ve anlamın büyüyerek insandan öteye geçmesine çok güzel bir örnek bu hikaye.
Geçmişte ölen birinin cinayeti günümüzde işlenebilir mi? Cinayet işlemek için birini öldürmek şart mı? İşlemediğimiz bir cinayetten sorumlu tutulabilir miyiz?
خوندنش به اندازه نشستن توی اتوبوس رفت و برگشت به دانشگاه طول کشید، اعتراف میکنم تو مسیر پیاده روی هم دستم بود و خوندمش و حتی وسوسه شدم که تمومش کنم و بعد به کارهام برسم. متنش روون بود، مترجم یه جاهایی اشتباه کرده بود و یکی دو تا جمله واضح نبودن، اما با توجه به اینکه ترجمه از اصل اثر نبود، به دلیل واژه گزینی خوبش قابل اغماض بود. در کل ذهن رو به کار میگرفت کجا برای بردن ، چقدر و چطوری تلاش کردم و آیا واقعیت برام مهم تر بوده یا برنده شدن؟؟ علی رغم اینکه خیلی شخصیت ها و فضا خوب ساخته نشدن و گاهی زمان گم میشه، کتاب روونی بود. اگر اثر دیگه ای از نویسنده ترجمه بشه، حتما خواهم خوند...
"شايد"خباثت يك ويژگي ذاتيست كه هروقت هدف آدمي از تصميم درست به برنده شدن تغيير ميكند به شدت بروز ميكند ! و نه تنها اَزان بدمان نمي ايد بلكه به شدت كيفور ميشويم و چه لبخند هاي نا به جا كه بر لبمان نميايد!
Lubię bardzo poetykę Gombrowicza. Interesujące wydaje mi się to co go wzrusza, a co jest mu kompletnie obojętne. "Zbrodnia z premedytacją" zawiera kilka abstrakcyjnych i dowcipnych opowiadań, które pochłonęłam z przyjemnością. Wiem, że nie zapamiętam ich pełnej treści, ale z pewnością zostanie ze mną kilka magicznych urywków.
opowiadania miałyby potencjał, gdyby wziął się za nie ktoś inny niż gombrowicz. nic urzekającego nie widzę w jego pisarstwie, moim zdaniem jest po prostu słaby i te opowiadania nie zmieniły mojego zdania o nim niestety (może na poetyce zauważę nagle jego niesamowite walory stylistyczne, ale wątpię w to). dwa pierwsze opowiadania były całkiem okej, ale później zaczęła się jazda, szczególnie przy 'dziewictwie'.😭
Una buena muestra de los cuentos de Gombrowicz, los cuales (hay que decirlo) pasan por ser de los mejores escritos en el s. XX y que dan justificada cuenta del reconocimiento, merecidísimo, que goza cada día más la literatura polaca.
En estos cuentos (cercanos a las obras de Camus y Sartre), lo cotidiano se subvierte como guarida de lo anormal, lo contrahecho, lo inusitado; pero no por eso dejamos de apreciarlo por la fuerza, igualmente poco convencional, con que reivindica su derecho a una estética y una idea de belleza propias.
En estas narraciones Gombrowicz nos deslumbra por su ritmo, su construcción cuidadosa de las situaciones más mundanas (pero que encierran “algo” en su interior que, de pronto, se nos va de las manos) y la cantidad justa de diálogo entre sus personajes. Sin duda estos relatos son de lo mejor dentro del género y a nivel universal.
Mejor aún que haya sido Sergio Pitol quien los haya puesto en español, y que haya sido la Universidad Veracruzana la que haya editado de manera insuperable este volumen.
بازپرس اچ برای ایگناس که یه زمینداره تلگراف میفرسته که سه شنبه شش عصر میرسم، اسب برای درشکه بفرستید اما در روز موعود خبری از درشکه برای اسب نیست. چون ایگناس شب قبل مُرده با اینکه شواهد نشون میدن این مرگ بر اثر حادثه قلبی بوده اما بازپرس اچ به این موضوع شک داره بنابراین شروع میکنه به تحقیق درباره قتل!
انتظار یک داستان پلیسی و حل معما در پایان داستان رو داشتم که اشتباه بود کتاب از نسخه ترجمه شده فرانسوی با عنوان "قتل پیش بینی شده" به فارسی ترجمه شده است که عنوان فرانسوی قطعا تصور بهتری از محتوای کتاب بدست می دهد.
Po latach obsesji na punkcie kryminałów miałam bardziej niż po dziurki w nosie tego gatunku, dlatego tak mi się spodobało to opowiadanie. Nadało takiej nutki świeżości.
"Zbrodnia z premedytacją" to zbiór opowiadań, które łączy ze sobą, między innymi, tytułowa zbrodnia. Każde z nich jest przesiąknięte charakterystycznym dla Gombrowicza absurdem, a główny bohater jest "zafiksowany" na punkcie jakiegoś motywu, dookoła którego wszystko się obraca.
Oceniłam ten zbiorek na 3 gwiazdki, ponieważ nie mam poczucia, by zostawił on w mojej głowie cokolwiek poza ładną prozą. Postacie są nijakie, pod kątem ich charakteru, za to każda jest bardzo zgłębiona. Nie byłam w stanie żadnej polubić bądź odczuć awersję, żadne opowiadnie mnie nie wciągnęło w stopniu, którego mogłam oczekiwać po legendarnym autorze "Ferdydurkę".
Każde z opowiadań zawiera też element kryminalny, na którym czytelnik może się skupić podczas przedzierania się przez gąszcze absurdu.
Na plus mogę ocenić prozę, która jest bezbłędna, dopracowana i napisana charakterystycznym stylem. Dzięki temu czytanie "Zbrodni z premedytacją" nie było dla mnie czasem straconym.