Jump to ratings and reviews
Rate this book

The Song Atlas: A Book of World Poetry

Rate this book
Five years in the making, this is an anthology of poetry from every country in the world.

256 pages, Paperback

First published January 1, 2002

13 people want to read

About the author

John Gallas

24 books1 follower

Ratings & Reviews

What do you think?
Rate this book

Friends & Following

Create a free account to discover what your friends think of this book!

Community Reviews

5 stars
1 (20%)
4 stars
3 (60%)
3 stars
1 (20%)
2 stars
0 (0%)
1 star
0 (0%)
Displaying 1 - 2 of 2 reviews
Profile Image for Antonio Gallo.
Author 6 books57 followers
November 25, 2016
Il mondo è una poesia

In un atlante geografico ogni nazione ha la sua forma, il proprio posto. Questo progetto basato sulla poesia del mondo vuole dare ad ogni nazione del globo il suo colore poetico, per così dire, un colore ed una sfumatura che, nel caso o nelle radici, stanno ad indicare un momento dell'esistenza di quel popolo. La topografia, le piante e gli animali, la lingua e la storia si combinano in maniera straordinaria e sempre diversa, un spettro luminoso del mondo.

Presenterò le poesie di 196 nazioni tradotte dall'inglese in un quadro sorprendentemente nobile, unificante, di grande umanità. Latitudine e longitudine saranno i versi delle poesie, il clima il loro pensiero e i commerci il loro significato. Il lettore avrà modo di prendere parte ad una straordinaria celebrazione delle differenze e somiglianze dell'umanità.

Spero di dare al progetto uno sviluppo editoriale, farlo diventare cioè un libro.

Nel lavoro di traduzione in italiano cercherò di rispettare al massimo la stesura formale originale del testo nei minimi dettagli, maiuscole, minuscole, accapo. Non sono questi dettagli irrilevanti in un lavoro di traduzione, bensì segnali comunicativi dell'autore dei quali il lettore deve tener conto.

Venni da nulla,
e misi la tenda nel bosco dei viventi.
Ho viaggiato nella terra dei minerali e dei vegetali,
da dove il mio cervello mi portò negli stati degli animali.
Continuai, andai oltre.
Coltivai le mie perle
nel guscio di vetro scintillante di un cuore umano,
e mi trasferii nel luogo delle preghiere.
Poi continuai, e andai oltre.
Mi diressi verso di lui.
Ero un lavoratore alla sua porta.
Poi la differenza fu annullata,
ed io mi trasfusi in lui.
Profile Image for Jacques Bromberg.
80 reviews5 followers
December 31, 2006
Really enjoyed this collection, organized alphabetically by country, with many marvelous poems from far off places. Highlights include the anonymous "truth" from Oman, and "Today I dreamed all day...", a sunburnt fantasy from Uzbekistan. All artful, lyrical translations.
Displaying 1 - 2 of 2 reviews

Can't find what you're looking for?

Get help and learn more about the design.