Jump to ratings and reviews
Rate this book

Dun Karm: Poet of Malta

Rate this book
«Dun Karm's descriptive power, and his ability to reproduce in the reader the same intensity of mood as he himself is experiencing with the strictest economy of means is the secret of his success as a poet,» (Grech, 49).

Father Grech introduces this book with a concise and extremely useful survey of Maltese, its linguistic development, and its prosody, and with a suggestive study of Maltese literature and of Dun Karm Psaila's contributionto it.

Elegantly produced, this book is a fine tribute to Malta's national poet, who died on 13 October 1961, a few days beforehis ninetieth birthday, which had in fact been chosen as the date of publication.

225 pages, Hardcover

First published January 1, 1961

21 people want to read

About the author

A.J. Arberry

182 books37 followers
Arthur John Arberry (Portsmouth, May 12, 1905 – Cambridge, October 2, 1969) FBA was a respected British orientalist. A prolific scholar of Arabic, Persian, and Islamic studies, he was educated at Portsmouth Grammar School and Pembroke College, Cambridge. His translation of the Qur'an into English, The Koran Interpreted, is one of the most prominent written by a non-Muslim scholar, and widely respected amongst academics.

Formerly Head of the Department of Classics at Cairo University in Egypt, Arberry returned home to become the Assistant Librarian at the Library of the India Office. During the war he was a Postal Censor in Liverpool[citation needed] and was then seconded to the Ministry of Information, London which was housed in the newly constructed Senate House of the University of London. Arberry was appointed to the Chair of Persian at the School of Oriental and African Studies SOAS, University of London 1944–47. He subsequently became the Sir Thomas Adams's Professor of Arabic at Cambridge University and a Fellow of Pembroke College, Cambridge, his alma mater, from 1947 until his death in 1969. He is buried in Ascension Parish, Cambridge, together with his (by provenance Romanian) wife Sarina Simons/Arberry (1900-1973) whom he had first met in Cairo and then married at Cambridge in 1932.

Arberry is also notable for introducing Rumi's works to the west through his selective translations and for translating the important anthology of medieval Andalucian Arabic poetry The Pennants of the Champions and the Standards of the Distinguished. His interpretation of Muhammad Iqbal's writings, edited by Badiozzaman Forouzanfar, is similarly distinguished.

Ratings & Reviews

What do you think?
Rate this book

Friends & Following

Create a free account to discover what your friends think of this book!

Community Reviews

5 stars
0 (0%)
4 stars
0 (0%)
3 stars
2 (100%)
2 stars
0 (0%)
1 star
0 (0%)
Displaying 1 of 1 review
Profile Image for Grace.
3,366 reviews219 followers
November 30, 2023
Around the World Reading Challenge: MALTA
===
Dun Karm is widely recognised as the Maltese national poet and is renowned for really paving the way for poetry in the Maltese language. The context at the beginning of the book was interesting, though it gets more into the specifics of language that I was particularly interested in. The poems are presented in the original Maltese on one page and the English translation on the other. I thought they were beautifully written, but there's a strong religious theme--he was educated in a seminary, studied theology, and became an ordained priest--that just didn't fully resonate with me.
Displaying 1 of 1 review

Can't find what you're looking for?

Get help and learn more about the design.