В новата си книга „Животът с французин“ Велина Минкова събира семейни истории с българо-френски привкус.
Когато се омъжиш за французина Арно и заживееш в родния му Париж, проблемите се създават в движение и ти костват купища нерви. На всичкото отгоре се сблъскваш с шантавата му парижка фамилия, а французинът постоянно за нещо ти се кара, защото това влиза в режима му на общуване (иначе много те обича). По време на пандемията се оказвате затворени с децата между четири стени и чашата прелива. Би си го върнала тъпкано, но не виждаш как. Решаваш да пишеш на български, за да не може Арно да прочете написаното... Семейни истории, споени от все пак любимия ти герой и от абсурдните приключения, в които той неуморно те вкарва.
Велина Минкова е родена през 1974 г. в София. Завършва английска гимназия и заминава за Лос Анджелис, САЩ, където се дипломира с бакалавърска степен от калифорнийския университет (UCLA) със специалност английски език и литература и профил творческо писане. През 2001 г. излиза сборник с нейни разкази на английски език, озаглавен Red Shorts (“Червени къси панталони”). Велина има магистърска степен по европейски науки с профил европейска култура от амстердамския университет (UvA). Член е на Съюза на преводачите в България. През 2014 г. е участник в българо-езичната група на созополския семинар по творческо писане към фондация „Елизабет Костова.“ Живее в Париж, където преподава английски език и литература, превежда и редактира текстове от културния сектор. „Доклад на зелената амеба за химическия молив“ е първият ѝ роман. ------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------ Velina Minkoff was born in Sofia in 1974. She has a Bachelor's degree in English from UCLA with a track in Creative Writing – Fiction. She is the author of Red Shorts (2001) a collection of short stories in English and The Red and Blue Report of the Green Ameba (2015) a novel, in Bulgarian. She has a Master's degree in European Studies from the University of Amsterdam and is a member of the Bulgarian Translators Union. In 2014, she was a Bulgarian language fellow at the annual Sozopol Fiction Seminar of the Elizabeth Kostova Foundation. She lives in Paris with her French husband and their two sons, where she teaches English, freelances as a translator and editor and moonlights as a writer.
Ако си търсите нещо забавно и позитивно, което да ви зареди с вяра в човека и пълно с автоирония, това е вашата книга! Имам привилегията да познавам Velina Minkoff, и никога няма да престана да се учудвам на нейната способност да вижда история във всяко нещо, да улавя детайлите на хубавия сюжет в уж обикновеното и да го превръща в необикновено, да вярва в доброто, да поддържа свежо чувството си за хумор и никога , никога да не забравя 90-те! Благодаря ти за това удоволствие, мила, сладка като френски макарон Велина! 🍡
Вълшебна Велина Минков, вълшебни разкази. Тази толкова топла и уютна книга четях вечер и заспивах с усмивка на лицето. Топли морета, сватбени рокли, Париж, любимата София. Всичко това гарнирано с деца, ринофарингит, огромни раци и много забавни случки. Талант е да описваш семейни истории и събития от ежедневието по този начин, със специфичен хумор, и разбира се, с много любов. Горещо препоръчвам като терапия в студени зимни вечери :)
Не роман, не сборник с разкази, не пътепис, не мемоарна книга. Всичко това и нищо. Книга. И много повече. Живот, излят в слово, подправен със силна доза ирония и най-вече... самоирония. Смях, сълзи, ужас и разтърсващо щастие. Това предстои на читателя, посегнал към прочита на тези страници. Литература с човешко лице, подплатена с интелигентно чувство за хумор.
Много забавна книжка. Смях се от сърце на всички приключения и ситуации. Често се случва така, когато се сблъскат два различни свята. Важното е да имаш чувство за хумор и да преминава без катаклизми.
Купих си я с голямо желание, но не можах да я дочета, въпреки многократните усилия, които полагах, до стр. 100 и капитулирах. Беше ми случен този дневник.