À Lübeck dans le nord de l’Allemagne, la maison de commerce des Buddenbrook est prospère. Fondée en 1768 par Johann, l’aïeul héroïque et vénéré, elle est transmise de père en fils et assure le pouvoir de la famille. Mais faire fructifier l’affaire tout au long du XIXe siècle ne va pas de soi : jalousies entre frères, mariages malheureux et états de santé fragiles perturbent la dynastie. Les héritiers, le scrupuleux Thomas, à la sensibilité vite épuisée, sa sœur l’impétueuse Antonie, son frère Christian, velléitaire et cyclothymique, enfin Hanno, le fils de Tomas, au tempérament d’artiste, sont pris dans des contradictions insurmontables et ne pourront éviter la chute. Publié en 1901 par un homme de vingt-six ans, Les Buddenbrook est rapidement devenu un classique de la littérature et a valu à son auteur, en 1929, le prix Nobel. La nouvelle traduction d’Olivier Le Lay fait entendre sa force romanesque et sa puissance humoristique. La préface de Philippe Lançon, rédigée pour notre édition, nous invite dans les coulisses de son écriture et le situe avec brio dans l’œuvre du romancier, dans son siècle et dans le nôtre.
Thomas Mann was a German novelist, short story writer, social critic, philanthropist, essayist, and Nobel Prize laureate in 1929, known for his series of highly symbolic and ironic epic novels and novellas, noted for their insight into the psychology of the artist and the intellectual. His analysis and critique of the European and German soul used modernized German and Biblical stories, as well as the ideas of Goethe, Nietzsche, and Schopenhauer. His older brother was the radical writer Heinrich Mann, and three of his six children, Erika Mann, Klaus Mann and Golo Mann, also became important German writers. When Hitler came to power in 1933, Mann fled to Switzerland. When World War II broke out in 1939, he emigrated to the United States, from where he returned to Switzerland in 1952. Thomas Mann is one of the best-known exponents of the so-called Exilliteratur.