Това е първият български превод на знаменитата старокитайска книга Тридесет и шестте стратегеми, която извира от недрата на военното изкуство на Сундзъ и е генетично свързана с него. Но тази книга е повече от съчинение на военната мъдрост: в основата й е втъкана хилядолетната житейска мъдрост на Китай, извлечена от опита във всяка област на човешкия живот. Философско-афористичният стил разгръща пред читателя неизбродими полета за осмисляне. Мъдростта й е приложима не само във военното и дипломатическото изкуство, но и в бизнеса, управлението, спорта, семейните отношения. Книгата може да се чете като философия от философите, като история от историците, като психология от психолозите, дори като художествено-историческо четиво – от децата и юношите. Изгубена през вековете, тя е случайно открита в началото на 40-те години на ХХ в., но е пазена в тайна чак до първото споменаване за нея през 1961 г. Текстът на стратегемите е преведен изцяло от оригиналния старокитайски текст. Историческите събития и анализите са преведени и допълнени по съвременните китайски издания на класическата книга и отразяват всестранно китайското разбиране на стратегемите.
Петко Тодоров Хинов е роден на 4 септември 1972 г. в гр. Пловдив. Израства в Севлиево и пазвите на живописния Предбалкан. Отрано обиква българското слово и книгите. През 1986 г. е приет в пловдивската английска гимназия, която завършва в 1991 г., след което следва китаистика в Софийския университет. През 1996 г. се дипломира с магистърска степен и с румънска филология като втора специалност. От 1996 до 2010 година живее и твори в малка монашеска обител в полите на Витоша, където усвоява църковнославянски и старобългарски език, ведно с богатата църковна православно-християнска култура. От 2010 година до 2013 година работи в Китай (гр. Фошан, пров. Гуандун) като чуждестранен преподавател по английски език в три средни училища. През периода 2010 година превежда над 15 книги от старокитайски и китайски на български и на английски език, сред които е най-великият китайски роман „Сън в алени покои“ от Цао Сюецин (4 тома), „Уморен да се раждам и да умирам“ от Мо Йен, „Чудните дела на съдията Бао“ (4 тома), „Бит и душевност на моя народ“ от Лин Ютан, „Тридесет и шестте стратегеми“, „Нощни разговори край огнището“ и др. Автор на поезия, разкази, приказки, есета, статии, историческо-богословската книга „Баташките новомъченици“ (С. 2006), на художествено-научния сборник „Българско народознание и превод“ (С. 2019) също и на богослужебна поезия и химнография на църковнославянски език. След 2000 г. започва да пише и два романа, съчетаващи фантазия, история, философия, романтика и приключения. През 2015 г. преводът на първия том на „Сън в алени покои“ е отличен с националната награда „Христо Г. Данов“ за преводна художествена литература, а през 2017 г. получава най-престижната държавна награда на Китай за особен принос към китайската книга. Участвува в учредяването на Асоциацията на книгоиздателите на Китай и страните от централна и източна Европа (АККСЦИЕ) на 23 август 2018 г. в Пекин. Женен за китайка, с четири деца.