La vida cotidiana de un estudioso japonés en el Londres de 1900, con sus conflictos culturales y sus dificultades de adaptación, es descrita por Soseki con penetrante humor y sensibilidad.
Natsume Sōseki (夏目 漱石), born Natsume Kinnosuke (夏目 金之助), was a Japanese novelist. He is best known for his novels Kokoro, Botchan, I Am a Cat and his unfinished work Light and Darkness. He was also a scholar of British literature and composer of haiku, kanshi, and fairy tales. From 1984 until 2004, his portrait appeared on the front of the Japanese 1000 yen note. In Japan, he is often considered the greatest writer in modern Japanese history. He has had a profound effect on almost all important Japanese writers since.
La bicicleta, decidida a llevar a cabo un insensato doble suicidio, se precipita impetuosamente hacia la acera. Finalmente, me subo a la acera, pero todavía no me detengo, choco contra una cerca, reboto tres metros y me paro justo a tres pies de distancia del policía. “Parece tener cierta dificultad, señor”, dice el agente riendo. A lo cual mi respuesta es: “Sí”.
La primera carta me gusta más , es más extensa y empatizo en momentos como :
“El viernes pasado fue Viernes Santo, el primer día de las vacaciones de Pascua. Todas las tiendas de la ciudad hacen fiesta, y hacer compras está completamente prohibido. El sábado siguiente es lo mismo de siempre, pero el día que le sigue es Domingo de Pascua y hacer compras vuelve a estar prohibido. Uno se imagina que al día siguiente todo habrá terminado, pero ese día se llama Lunes de Pascua y las tiendas vuelven a estar cerradas. Hasta el martes las cosas no vuelven a la normalidad”
JAJAJAJAAJA me imagino a Soseki diciendo “putos cristianos que poco les gusta trabajar”
Otro fragmento:
“Mi filosofía consiste en no apegarse excesivamente al pasado ni depositar vanamente todas las esperanzas en el futuro, sino, sin pensar en las consecuencias, aplicar toda la energía en trabajar para hoy. En realidad, es inútil animarme a seguir adelante diciéndome que puedo esperar vivir más cómodamente cuando llegue a casa. Nadie puede garantizar que se me permitirá tomarme las cosas con calma cuando regrese. Todo depende de mí.”
Y finalmente de esta primera carta rescato el momento en el que el pobre Soseki choca con el sentido de ser europeo y trabajar para el mañana:
“ Estaría muy bien si, una vez que descubriera que no puedo tomarme las cosas con calma, pudiera cambiar inmediatamente de línea de conducta y olvidar las ilusiones del pasado; pero poner toda mi confianza en el futuro, como hago ahora, y luego ver que ese futuro se convierte en el pasado sin haberse realizado en lo más mínimo hace que sea incapaz de olvidar fácilmente el pasado. Además, trabajar con la recompensa como objetivo es el colmo de la vulgaridad.”
En la segunda carta me he reído, literalmente describe su trauma con la bicicleta. Como persona que ha tenido un accidente en bicicleta la verdad es que lo entiendo. Mi pobre tiene que aguantar recistadas del día a día y burlas por caerse de la bici cada 2 por 3.
This entire review has been hidden because of spoilers.
Si por la mente del lector —un lector que ha guardado sus distancias de la escritura— pasa constantemente la pregunta de cómo es la vida de un escritor y las circunstancias que lo orillan a realizar un escrito, éste pequeño libro de Sōseki despejará muchas de esas incógnitas. El autor se ocupa en describir en mínimos detalles a la sociedad londinense y sus vicios, manías y virtudes a principios del siglo XX. Repasa sus malvivencias en alquileres de mala muerte y pinta a los personajes con sátira en medio de la pobreza que padeció durante su periodo en Londres. Remata con una excelsa narrativa sobre su torpísimo y desafortunado andar en bicicleta por calles de la gran urbe. Pasajes y paisajes dibujados casi a mano que sin duda dejarán más de dos risotadas y reflexiones hasta mundanas al lector. Excelente para quien quiera acercarse a Sōseki y a la literatura japonesa.
Es una descripción grafica de un japones en Inglaterra a principios del siglo XX. A través de relatar como aprende a andar en bicicleta Soseki va analizando la sociedad inglesa y su comportamiento, como un turista japones no se adecua a su nueva realidad y como el se desenvuelve en ella. Me parece muy autobiografíca. Me gusto la traducción.