Originally published in Japanese in 1990, and translated into English in 1996, by Kunioki Yanagishita and William Wetherall, another team in a long line of different Ōe translators, A Quiet Life is unusual in having a female narrator, although the raw material, a family with a author-father and musically-gifted, mentally handicapped son (Hikari but nicknamed Eeyore), is the familiar semi-autobiographical theme that runs through much of Kenzaburō Ōe's fiction, starting with A Personal Matter and Aghwee the Sky Monster.
A Quiet Life is narrated by Ma-chan (Ma being her nickname and the -chan being an affectionate honorific) Eeyore's 20 year-old younger sister.
Her father, "K", is suffering from "a pinch" (not really explained, but seemingly angst-induced writer's block) and "this all happened the year Father was invited to be writer-in-residence at a University in California, and circumstances required that Mother accompany him."
The story starts with Father asking her about her "minimum requirements" for marriage:
"My husband has to be someone who can afford at least a two-bedroom apartment, since Eeyore will be living there with us. And I want to live a quiet life there."
before she goes on to acknowledge that the existence of her brother, for whom she assumes she will eventually assume responsibility, presents a dead-end to her life plans.
The language, in the English translation, didn't seem as smooth to me as other Ōe novels I've read, although I don't know if this reflects (over-)fidelity to the original. For example when her Father reads newspaper reports of mentally handicapped youth assaulting women and decides Eeyore needs to take more exercise:
"But if Father, from such general preconceptions, had worried about "outbursts" from Eeyore - in the same way the newspaper reporter worried about them - and had claimed that exercise a necessary measure (!?) to prevent them, then wouldn't there be something "banal" about Father that comes from his not seeing the facts clearly?"
As her parents move overseas for a year, Ma-chan has to take immediate responsibility for Eeyore, her younger brother O-chan being busy with college preparations.
Through the medium of the novel, Ōe explores both the thoughts of his daughter, somewhat neglected in her parents' attentions due to the inevitable high demands on their time from Eeyore, but also has his daughter experience the practical anxieties that her father and mother encounter on a daily basis.
For example, in an early episode, days after the parents leave, a serial molester of young girls strikes in the neighbourhood and Ma-chan, reflecting her father's concerns, comes to fear that Eeyore could be involved. In particular she worries about a strange new habit she observes of him hiding in some bushes, only to find that, when she secretly follows him, "he stood there straining his ears with a serious expression on his face" listening to the distant strains of someone practising the piano, before concluding with "a placid, contented look .. 'That's Piano Sonata K.311.'"
Ōe's device is to have the novel as Ma-chan's recollections of this time, largely drawn, albeit indirectly, from the "'Diary as Home' I had promised Mother I would keep'' meaning that "I already know what happened but I will write as though I am recalling exactly how I felt and what I thought at each point in time." and Ma-chan's developing feelings about her situation are more key to the novel than the rather limited plot.
Although this focus on Ma-chan's perspective doesn't prevent the novel, via her conversations with family friends and letters from her Mother, from also exploring her Father's psyche, such as his "pinch" seemingly precipitated by a controversial lecture he gave "The prayers of a faithless man". Eeyore's piano teacher summarises:
"Simplifying things, you could say that K's just added on years of survival without changing a bit, and after reaching his fifties he inadvertently ended up speaking his indiscreet thoughts on matters of the soul."
The prose at time focuses on the simple joy of a quiet life, for example as Eeyore reminds Ma-chan of the family tradition of bringing in the plants from outside on the first Sunday of November (having put them outside on the corresponding Sunday in May):
"After bringing in all four pots, Eeyore unable to otherwise express the satisfaction that takes root in the body after physical labour, stepped back out into the garden again and, with his fingers entwined behind his back, stood in the sun under the coloured leaves of the dogwood tree. I went out too, and savouring a rising strength in my heart, tended the potted wild plants, which had shed their bloom long ago and were already preparing for winter. I went around watering all the small potted plants we kept outdoors. Blighted as they were, I pictured their flowers in the spring and summer of their day: the large flowers of the lady's slippers, which were swollen like the bellies of goldfish, and the 'snowholders' with the ricecake-like white mound amid their petals. I thought of each flower, and recalled the moments I had squatted beside Mother while she tended them and taught me their names."
But the story also ties in digressions on he poetry of Yeats and William Blake's verse and art (both signature Ōe influences) as well as Tarkovsky's movie Stalker and the novel on which it is based, Roadside Picnic by the Strugatskys, similar novels by Aitmatov and Bulgakov, Michael Ende's stories "Momo" and "Neverending Story", and an extended digression on Celine (subject of Ma-Chan's thesis). Kurt Vonnegut (loosely fictionalised at "K.V") even appears as an indirect character.
Kenzaburō Ōe's works are highly self-referential. "One of the most salient characteristics of Oe's major works is their interrelated nature: his themes continually recur, his characters reappear in several works under the same names, and episodes in works previously treated are referred to without explanation. The world of Ōe 's imagination is entirely holistic, which makes it impossible to discuss one particular work without touching upon another." from "The burning tree: the spatialized world of Kenzaburō Ōe ", Sanroku Yoshida
A Quiet Life is no exception. Ma-chan's father has also written a story called "M/T and the Narrative About the Marvels of the Forest", one of Ōe's own novels. And a key character at the end of the novel - a rather disappointingly caricatured villain - is himself the inspiration behind an earlier story from Ma-chan's father K (here I have to admit to failing to identify the corresponding novel in Ōe's own works, likely because it has yet to be translated).
Ōe also has Ma-chan comment to her younger brother about their appearance in their father's novels as incidental characters: "A pain in the neck, don't you think, even if it's been done favourably, that he writes about us from his one-dimensional viewpoint? It's all right with my friends who know me, but it depresses me to think that I'm going to meet some people who, through his stories, will have preconceived ideas of me."
Overall another powerful work, and as always with Kenzaburō Ōe, one that the reader appreciates more the more they are familiar with his overall works. There is a clear element of the confessional, with K, the Ōe proxy, absent both physically and as a direct character, with Ōe acknowledging the issues faced by his other children.
When Ma-chan's mother reads "Dairy as Home", on which the novel draws, she suggests Ma-Chan send it to their father, still in California: "If Papa reads this, he might remember he has a family."