شيركو بيكه س يعتبر من أشهر الشعراء الكورد المعاصرين. من مواليد 1940 مدينة السليمانية - كردستان العراق. معنا اسمه (شيركو) وتعني الأسد الجبلي و(بيكه س)وتعني بلا أحد و المعنة: اسد جبلي وحيد . صدرت له أول مجموعة شعرية ... ضياء القصائد ... عام 1968،و ايضا ...هودج البكاء... عام 1969. كما صدرت له حتى الآن أكثر من 30 مجموعة شعرية، ما بين قصائد قصيرة "بوستر" وقصائد ملحمية طويلة. كذلك كتب مسرحيتين شعريتين، وترجم رواية ...الشيخ والبحر... لأرنست همنغواي و... عرس الدم ... الشاعر الاسباني غارسيا لوكا من العربية إلى الكردية. تُرجمت منتخبات من قصائده، على شكل دواوين، إلى اللغات: الإنكليزية، الفرنسية، الإيطالية، الألمانية، السويدية، الدانمركية، المجرية، الفارسية، التركية، العربية. وتُرجمت له سبع مجاميع شعرية إلى اللغة العربية، وثمةَ أُخرى أيضاً قيد الترجمة. وهو أول شاعر كردي ينال جائزة أدبية عالمية --جائزة توخولسكي السويدية العالمية-- عام 1988 يعمل مترجم هذه القصائد على ترجمة مجموعتين شعريتين للشاعر، إلى اللغة العربية، وهما: ...كازيوه: غُرَّةُ الفَجر... و ايضا ...نسى: المَفيَأة، أي المكان الذي لا تطلع عليه الشمس... توفي في 2013
Sherko Bekas (Şêrko Bêkes) (2 May 1940 – 4 August 2013), was a Kurdish poet. He was born on 2 May 1940 in Sulaymaniyah in Iraqi Kurdistan as a son of the Kurdish poet Fayak Bekas. Bekas joined the Kurdish liberation movement in 1965 and worked in the movement's radio station (the Voice of Kurdistan). He left his homeland because of political pressure from the Iraqi regime in 1986. From 1987 to 1992, he lived in exile in Sweden. In 1992, he returned to Iraqi Kurdistan. He died of cancer in Stockholm, Sweden on 4 August 2013.
عن الحب والحرية والشمس والجبل. عن الموسيقى. عن الوطن (أرملة الشرق الأوسط التعيسة)، والطبيعة وحلبجة. عن الرؤوس المقطوعة. عن الشجر والقمر والأزهار. عن الأنفال. عن السليمانية. عن كل بلاد الكرد. عن أمستردام. عن دجلة والفرات. عن الفن. عن الخيال. عن خطى الكلمات. عن الوقفة الأخيرة. عن الشعر. عن القصيدة الجديدة. عن جلجامش. عن مم و زين. عن بيكه س. عن جويس ولوركا وقمره الأخضر، وعن محمود درويش. عن فان جوخ. عن سليم بركات. عن سترندبيرغ. عن المطر. عن الفواكه. عن العشق. عن الغروب. عن الجوع. عن الخبز. عن الخوف. عن الصراخ. عن العطر. عن الأرض. عن القمر منحصرا في مضيق. عن الزنابق واليمام والقبلة المقدسة. عن لحظة انكسار زجاجة نبيذ.عن شجرة الصفصاف، عن شعرها المسدل، عن عنقها، ورأسها المنحنية. عن الكرز. عن بلاد الكرد مرات عدة. عن الرصاص والكتابة. عن البكاء. عن الصغار والكبار. عن الستارة والقصيدة الخرساء. عن لحظة الاحتراق والشفق الأول. عن النرجس. عن البيوت. عن الكلمة الجميلة واللغة الكردية. عن الأشياء التي تصدأ ويلفها النسيان، كالتاج والعرش والصولجان. والأشياء التي لا تنسى ولا تهترئ كقبعة وعصا وحذاء شارلي شابلن. عن الأساطير والقناديل وليل الحكايات. عن النساء الجميلات. عن الرجال. عن الحصان الذي قذف بنفسه على الدوامة. عن العواصف. عن البطل ذو الصدر الموشوم. عن الطفولة والطمأنينة. عن المرأة السجينة والمحبرة. عن الشهداء والموتى وما يحدث في الغابة. عن السجن والقهر والأسئلة. عن النوافذ المتجولة. عن الشموع المضاءة وشلالات الحليب. عن الهدوء والدوامة. عن صوت الشك وعن الأعماق الهائجة. عن الأحجار والرحلة. عن المد والجزر. عن الزواج ببحيرة أرملة. عن حلبجة والأنفال ألف مرة. عن الرسم والصور واطارات الخشب. عن الطريق والألوان؛ ألوان الصمت، وألوان الهمس، وألوان الموت، وألوان عباد الشمس. عن اللون الأزرق. عن الفراشات. عن النسيان. عن الروائح والكراسي والكلمات والخشب. عن الأمل. عني وعنك يتكلم شيركو بيكه س، شاعر الكرد الكبير.