Jump to ratings and reviews
Rate this book

The devil lies in the detail #1

The devil lies in the detail: Lustiges und Lehrreiches über unsere Lieblingsfremdsprache

Rate this book
Richtiges Englisch? Verdammt schwierig. Millionen Deutsche geben sich für ihr Sprachkönnen eine gute Note, doch selbst die Besten machen Fehler. Humorvoll und geistreich bringt der Autor der erfolgreichen SPIEGEL-ONLINE-Kolumne »Fluent English« Licht ins Dickicht der deutsch-englischen Sprachverwirrung. »I know what you mean.« Spätestens wenn Sie diesen freundlichen Satz von Ihrem englischen oder amerikanischen Gesprächspartner hören, ahnen Sie vielleicht, dass Sie für einen unfreiwillig komischen Moment im englisch-deutschen Sprachaustausch gesorgt haben. Zum Beispiel, wenn Sie beim Eisverkäufer »two ice balls« bestellt, die Kollegen über den »beamer in the conference room« informiert oder sich über eine »genial idea« gefreut haben. But don’t make you worries! In 23 Kapiteln erzählt Peter Littger unterhaltsame und nützliche Geschichten von unserem “English made in Germany” und hilft typische Fallstricke in unserem Alltagsenglisch aufzudecken und Missverständnisse zu vermeiden. »The devil lies in the detail« – it’s a handy companion for those wanting to improve their English. Mit einem Glossar der 101 teuflischsten Patzer, die wir im Englischen machen
(Quelle: amazon.de)

320 pages, Paperback

First published April 2, 2015

20 people are currently reading
111 people want to read

About the author

Peter Littger

10 books3 followers

Ratings & Reviews

What do you think?
Rate this book

Friends & Following

Create a free account to discover what your friends think of this book!

Community Reviews

5 stars
18 (8%)
4 stars
57 (27%)
3 stars
92 (44%)
2 stars
28 (13%)
1 star
10 (4%)
Displaying 1 - 30 of 36 reviews
Profile Image for Michael.
5 reviews1 follower
December 29, 2015
The book is full of mistakes, e.g. the word "pang" is not used for physical pain, but only for "pang of conscience". The translation for "Messie" is "hoarder" or "clutterer" but not "slob". "Slob" can be translated as "Schlampe" or "Chaot". Moreover, the German idiom "die Kirche im Dorf lassen" means "to keep a sense of proportion". The author praises a NY Times journalist translating the idiom with "quit dreaming" referring to an incident where a German politician used this idiom. It should have been clear for the author (with a little googling) that (a) the politician used the idiom in a wrong way and (b) the English translation was wrong. In many instances in the book the author refers to the NY Times in a way as if it were the philosophers' stone. (Maybe that is a general direction for an employee of DER SPIEGEL?). Further, the author tends to generalize his anecdotal experiences. For researching the book the author seems to have not spoken to many English native speakers and has just sloppily checked his facts. E.g. the listed 99 German words may be in the vocabulary of the author's friends who live in East Village, Manhattan. But, did he ask a John or Jane Doe from the Midwest? In the final chapters the author seems to have run out of ideas and keeps repeating himself over and over.
Profile Image for Anne Goldschrift.
327 reviews413 followers
February 25, 2017
Hahaha, das Buch war einfach klasse für zwischendurch! Und genau das richtige für mich alte England- Fetischistin ♥
Profile Image for Rebecca.
724 reviews47 followers
June 5, 2021
Also folgendes:

Mein Onkel hat mir dieses Hörbuch total begeistert in die Hand gedrückt und gesagt: "Bexi, das ist richtig gut, das musst du unbedingt hören". Ich - gute Nichte - habe das Hörbuch also begonnen und muss sagen... ich kann mich der Begeisterung meines Onkels nicht anschließen.
Was ist das für ein Buch? Soll das Comedy sein oder ein Sachbuch? Weil für Comedy war's nicht lustig genug, aber für ein Sachbuch war's wiederum nicht informativ genug. Dazu kam, dass mich der Hörbuchsprecher extreeem gestresst hat. Als hätte ich das Hörbuch aus Versehen auf 1.25-facher Geschwindigkeit gehört.

Ich will jetzt auch nicht alle Boomer in einen Topf werfen, aber vielleicht ist "The devil lies in the detail" auch einfach für 50-60-Jährige gemacht. Die, die in der Schule schon ein bisschen Englisch gelernt haben, aber für die es halt trotzdem peak humor ist, dass Handy nur im Deutschen die Bedeutung hat, die wir halt kennen. Das mag jetzt echt überheblich klingen, aber für mich war hier einfach nicht so mega viel Neues dabei.
Vielleicht hätte es als Buch besser funktioniert, keine Ahnung.
Außerdem kam mir der Autor bisweilen recht überheblich vor. Wahrscheinlich wollte er nur ein paar persönliche Anekdoten zum besten geben, oft klang es dann aber nach "Schaut mal her, wo ich schon alles war/gearbeitet habe/ Leuten begegnet bin".

Naja.
Du kannst jetzt einfach wieder mit deinem Tag weitermachen und ich werde mir überlegen, wie ich dieses angeprießene Hörbuch meinem Onkel zurückgebe, ohne dass zur Sprache kommt, dass ich es doof fand.

1.5 ⭐️
Profile Image for Jana.
16 reviews22 followers
July 16, 2016
Ich habe mir das Hörbuch angehört, das von dem Autor selbst sowie seinem englischen Freund Richard gesprochen wird. Während ich Richards feinstem BBC Englisch ewig hätte lauschen können, hatte Peter Littgers einen sehr hörbaren deutschen Akzent und hat einige Wörter schlichtweg falsch ausgesprochen, was ich dann doch eher peinlich fand. Als Englischstudentin mit Auslandserfahrung hab ich in diesem Buch nicht viel Neues gelernt (auch weil vieles öfters wiederholt wurde), für etwas weniger Fortgeschrittene sind einige nette Sachen dabei. Denen würde ich dennoch die gedruckte Version empfehlen.
Profile Image for Sebastian.
74 reviews
September 20, 2015
Nette Sammlung an Fallstricken, aber die Arroganz des Autors nervt.
52 reviews2 followers
March 12, 2018
Ganz nett und zwischendurch auch mal ganz lustig.

Nervig war die wörtliche, aber sehr hochtrabende Übersetzung einzelner Sätze. Außerdem sind einzige Übersetzungen in den Listen inkorrekt und am Ende redet der Autor nur noch, ohne etwas zu sagen.
Profile Image for Mariele.
518 reviews8 followers
February 28, 2025
Zwar enthält der Text einige hilfreiche Hinweise, der Autor scheint jedoch vor allem sein eigenes englisches Idiom gerne in Szene zu setzen. The writer seems to enjoy singing his own praises.

Leider klingt er dabei meist sehr onkelig-besserwisserisch, sein Englisch ist mitunter fehlerhaft oder überholt. Unfortunately, he sounds exceedingly patronizing; ever and anon, his English happens to sound overzealously high-brow and occasionally flawed.
Das amerikanische Englisch ist ihm dabei weniger vertraut, hier unterlaufen ihm häufiger Fehler. Außerdem ist er der Ansicht, Großbritannien wäre nicht Teil Europas. Very British...

Das Simultan-Übersetzen nervt unsäglich, jeder Satz wird in in der Fremdsprache wiederholt. He sounds like a douche, repeating himself in two languages.
Die Wortlisten scheinen kein Ende zu nehmen. The seemingly unending word lists do not make for ingenious writing.
Ganz besonders penetrant wirkt insbesondere die kursiv gedruckte Aussprache. Auch die nonchalant (non-schalonhn) eingeworfenen Erwähnungen, welche Länder Herr Littger schon bereiste, wirken sehr gestelzt.

Wirklich wütend machte mich jedoch, als der Autor behauptete, ein Kreißsaal hieße so, weil dort viel gekreischt würde. Herr Littger, achten Sie bitte auf eine seriösere Recherche (re.schersche)!

I felt truly irritated by the fact that the author, though widely travelled and highly educated, claimed that the nearly forgotten medieval German word "kreißen" (= to give birth), now only used to talk about delivery rooms, means the same as "kreischen" (= to scream). Hereby, reputable research went out the window.



Conclusion: The writer comes across as very poncy.

Ich empfehle mich.
At your service. (- not!- )
Profile Image for D.
1,100 reviews11 followers
March 15, 2020
"The Devil Lies In The Detail" is non-fiction book exploring the countless ways Germans butcher the English language.

The various chapters describing difficult situations that come up while using a foreign language, there is a glossary of English words often used wrongly and a few translation tables.

While I love the idea of the book - which is why I bought it - the execution is poor and the book is riddled with errors. And most of the book is not funny either. Every other German sentence is repeated in English - and often incorrectly translated - it's just annoying.

I gave it 2 stars as I did learn a few things that I didn’t know before, BUT if you’re not a near-native English speaker, this book will be largely misleading because of the many mistakes in it. Most of the book is utterly boring too.

If you’re near-native you can get some benefits from this book if you are willing to diligently check all the words and phrases the authors suggests as so many are wrong.

Not recommended.
Profile Image for Readgina .
475 reviews
October 19, 2020
Eine Freundin hat mir dieses Buch geschenkt. Sie dachte es würde mich als Muttersprachlerin amüsieren. Aber nein. Es nervt nur. Und ich hoffe, dass niemand versucht damit English zu lernen. Da sind so viele Fehler drin und/oder sehr komische oder altmodische Redewendungen oder einfach nur fehlerhafte. Ich konnte es einfach nicht zu Ende lesen
Gut das meine Freundin diese Bewertung nicht sehen kann.
Profile Image for Larissa.
36 reviews
August 4, 2015
Es ist gut geschrieben und meistens amüsant beim Lesen. Allerdings stört es, dass viele Sätze unvermittelt noch einmal übersetzt dastehen. So liest man den gleichen Text zweimal. Habe aber selbst auch noch mal manches dazugelernt.
46 reviews
September 25, 2024
Habe das Buch aus einer Verschenkenkiste und wollte einige der Fallstricke für den Unterricht nutzen. Leider sind mir recht schnell Fehler in den Paraphrasen/Übersetzungen im Fließtext aufgefallen, woraufhin ich begonnen habe die Informationen zu prüfen um festzustellen, dass sich leider einige Fehler eingeschlichen haben.

Darüber hinaus ist die Regel: es darf nichts falsches an der Tafel stehen. Nach dem Lesen des Texts habe ich mich immer wieder beim Wiederholen von Denglischen Sätzen erwischt, auf die ich zuvor nie gekommen wäre.

Von der Ignoranz, Arroganz und Egozentrik des Autors gar nicht anzufangen... Grundsätzlich habe ich nichts gegen populärwissenschaftliche Kolumnen aber da lese ich lieber Peter Trudgill oder andere linguistic research
Profile Image for Natira.
572 reviews18 followers
April 6, 2015
Auf Spiegel Online gibt es eine Kolumne des Autors "Fluent English", wie ich gelernt habe. Ob und in welchem Umfang die dortigen Kolumnen-Inhalte in das vorliegende Buch eingeflossen sind, vermag ich nicht zu sagen, da ich ich die Kolumne nicht kenne.

Ich habe durch das Buch durchaus Lehrreiches über das Englische erfahren (ob es nur der Deutschen Lieblingsfremdsprache ist, sei mal dahin gestellt, sie wird aber sicherlich viel benutzt, ob nun freiwillig oder nicht oder ob nun bewusst oder nicht) und auch über die Deutschen, die sich im Gebrauch der englischen Sprache ... üben.

Es ist eine Sammlung von themenbezogenen Texten, in denen typische Fallstricke und Fehler verpackt in für mich manchmal mehr manchmal weniger unterhaltsamen (Humor ist ja nun mal subjektiv) Anekdoten aufgezeigt und ebenso Vokabeln incl. Bedeutungen etc. in Stichwort- oder Tabellenform präsentiert werden. Das Zweisprachige m Fließtext (nicht durchgängig) gefiel mir dabei nicht: Ich empfand es eher als ablenkend in dieser Form. Hier hätte ich mir eine deutlichere Abgrenzung, z.B. anderes Format statt nur Paranthese, gewünscht; aber auch dies ist eine subjektive Wahrnehmung.

Alles im allen war es aber durchaus ein informatives Buch.
Profile Image for Sina & Ilona Glimmerfee.
1,056 reviews118 followers
September 6, 2016
Es kann ja eigentlich nie schaden sich im Englischen weiterzubilden. Aus genau diesem Grund habe ich zu diesem Hörbuch gegriffen, während ich den Hausputz in Angriff genommen habe. Da meine Aufmerksamkeit flackerte, war es nicht unbedingt die ideale Wahl. So werde ich es sicher noch einmal hören und sollte ein längerer Auslandsaufenthalt anstehen, werde ich mir den Print holen.

Das Hörbuch ist von zwei Sprechern aufgenommen worden und die Beiden bekommen eine gute Geschwindigkeit drauf. Es ist okay, ich konnte folgen, nur zum wirklichen Einprägen hat es da nicht gereicht. Sicher ist so manches bekannt, aber da ich zum Beispiel eher dem Amerikanischen zugetan bin, war auch sehr viel Neues dabei.

Ich habe es gerne gehört und wie schon oben erwähnt, werde ich es nochmals tun.
Profile Image for Lese lust.
575 reviews37 followers
June 14, 2016
Eine spontane Ausleihe aufgrund einer "Reading Challenge"....
War soweit ganz nett und unterhaltsam, bot aber nicht so viel Neues, wie ich gehofft hatte.
Ich habe auch einen Blick in die gedruckte Ausgabe geworfen - das hätte ich vermutlich nicht zu Ende gelesen. ....
119 reviews
September 13, 2015
Von Zeit zu Zeit ziemlich ermüdend gewesen, aber alles in allem auch unterhaltend.
Profile Image for Grace.
78 reviews11 followers
September 22, 2020
As a native English speaker who has been an adult learner of German for 7 years, I found this book to be entertaining. I bought it to challenge myself five years ago. Truthfully I haven't finished it and I don't know if I ever will because it is dense and hard to read. However, I enjoy it. I can appreciate the nuances and challenges that come with learning English in a new way because of this book, and as a native English speaker who finds German to be quite frustrating and confusing at times, it was reassuring to see this perspective. You have to understand the grammar of both languages very well to follow and appreciate this book. Because of the errors previous reviewers mentioned, I can't say I'd recommend this book to someone trying to learn English, but I'm not sure that's the target audience. This book is for fluent English and German speakers who want to appreciate and laugh at the nuances of the languages, not understand every possible translation and interpretation of certain words and phrases. Besides, when it comes to learning a language, es gibt mehr Ausnahmen als Regeln. Give this author some grace and take this book for what I think it is: niche comic relief.
Profile Image for bookwormylife.
71 reviews16 followers
May 21, 2019
The most difficult book of 2019?

To be honest I have started reading this tiny book about three years ago. I had to put is aside for a while until my German got better. 🇩🇪 It is important because the book is about Denglisch aka Deutsch + Englisch.

It is witty and interesting if you want to know what are the most confusing things in English for the native German speakers. The author isn't boring, he shares his own experience with this funny mixture of languages but also gives some cultural background as to how it came to be.

So why do I call it the most difficult book?

The way it's narrated. First comes German sentence and then suddenly it is English and the same thought is repeated twice. But it's not always a literal translation of what was said in German. 😵 - also man schreibt erst auf Deutsch und dann plötzlich es wird noch Mal auf Englisch wiederholt! Maybe clearer punctuation usage would make it more smooth for reading?

Anyways, I plan to finish this book in 2019. The time has come to conquer Denglisch, egal wir verwirrend es ist! 😁
Profile Image for Alice.
50 reviews
January 10, 2026
Es wird hauptsächlich über Missverständnisse in der Sprache geschrieben, wie die deutschen Wort für Wort ins englische übersetzen, Sprüche Wort für Wort übersetzen, vom britischen ins amerikanische und was für Probleme dies bereiten kann. Sätze werden öfters auf Deutsch und dann übersetzt gleich auf Englisch geschrieben, was ich etwas anstrengend fand, dasselbe übersetzt wieder zulesen. Gefallen hat mir das Kapitel über das Filserenglisch (zu meiner zeit durch Otto Waalkes bekannt geworden).
Profile Image for Tanja.
25 reviews9 followers
August 27, 2017
Ein unterhaltsames Buch, von dem man auch das ein oder andere mitnehmen kann.
Profile Image for Gefühlsgier .
55 reviews2 followers
November 15, 2022
"False Friends" & andere kleine Stolperfallen. Einige kannte ich, andere waren mir neu. Musste echt stellenweise laut auflachen. :-D
18 reviews
May 3, 2025
fun and short read about the intricacies of the German and English language
Profile Image for Shimona.
179 reviews9 followers
June 15, 2018
Supercalifragilisticexpialigetisch - So ist dieses Buch!

"Do you speak English?"
"Honey I do!"
"Do you speak English?"
"Only for you."
Wenn ich dieses Buch lese muss ich an diesen Song aus den 70igern denken...
Sie sind nicht sicher, ob Sie die englische Sprache beherrschen?
Dann ist dieses Buch sowieso die richtige Wahl. Peter Littger beweist, dass die Sprache vielmehr den Sprechenden beherrscht.
Einer der Phantasie entsprungenes Adjektiv wie "supercalifragilisticexpialigetisch", das beim Märchen der Mary Poppins verwendet wird, um etwas Außergewöhnliches zu beschreiben trifft auch auf die Beschreibung des Buches zu. So steht es auch in Littger's Buch im 19.Kapitel.
Es wird benutzt wenn der Sprecher nicht weiß wie er etwas sagen soll. Es steht stellvertretend für unangebrachte Ausdrücke, welche die Deutschen oft benutzen, um sich mit Engländern oder Amerikanern zu unterhalten. Hierbei entstehen oft ,,sprachliche Unfälle'' die zu Mißverständnissen führen.

Dieses Buch von Peter Littger zeichnet aus, dass dieser mit wortgewandten Texten den Leser staunen läßt, wie viele "false friends" es im Englischen eigentlich gibt. Mit seinem unvergleichlichen Humor hat er ein Talent dafür, den Leser zum Lachen zu bringen.

Dieses Buch kann nicht nur als Nachschlagewerk nützlich sein, sondern auch um den Leser zu motivieren das Englische in seiner Tiefe noch besser zu erfassen.
Das geschieht auf sehr unterhaltsame Weise; wobei mich folgende Kapitel besonders ansprechen:

Kapitel 4 - Präpositionen
Die falsche Nutzung kann Sie in peinliche Situationen bringen. Es macht schon einen Unterschied, ob Sie Angela Merkel "on the table" (auf dem Tisch) oder "at the table" (am Tisch) haben.

Kapitel 13 - Wenn das Leben richtig Arbeit macht
Dieses Kapitel ist den Müttern bzw werdenden Müttern gewidmet. Wer im englischsprachigen Ausland ohne ,,kommunikative Qualen" ein Kind gebären möchte, dem sei dieses Kapitel ans Herz gelegt. Habe Tränen gelacht!

Kapitel 16 - Das Thema Gesundheit
In diesem Kapitel ist der Autor dann auch nicht mehr zu stoppen! Es ist an gehaltvollem Humor nicht zu überbieten. Herr Littger beschreibt mit leidenschaftlicher Hingabe wie weit sich eine Diskussion über gesundheitliche Probleme ausweiten kann. Denn die Deutschen haben im Vergleich zum Engländer ein erheblich größeres Mitteilungsbedürfnis wenn es um ihre Gesundheit geht. Herr Littger empfiehlt hierbei:"Just hint at the problem"; denn falls Sie sich zu stark in ihre gesundheitliche Problematik hineinsteigern, so riskieren Sie laut Littger wohlmöglich zu früh vom Notarzt abgeholt zu werden.

Dieses Buch hat in der Tat die folgenden "side effects" (Nebenwirkungen):
Sie spühren ihre Lachmuskeln und sind nach der Lektüre mit Sicherheit gut durchblutet! ;-)

It's worth reading!
Profile Image for Ju. Be..
70 reviews2 followers
January 7, 2017
Nach etwas über zwei Stunden Hören kann ich sagen, dass mir das Hörbuch insgesamt gut gefallen hat. Englisch hatte ich in der Schule und während der Ausbildung und ich muss sagen, dass ich durch Youtube, Twitter und englische Serien nahezu alles Umgangssprachliche verstehe. Deswegen konnte ich dem Gesprochenen auch gut folgen. Allerdings denke ich, dass es für nicht so geübte Englischsprecher / -hörer schwieriger sein kann. Ich denke, es wäre von Vorteil beim Hören das Buch zur Hand zu haben. Vor allem als visueller Lerner schätze ich es sehr, wenn ich die Worte nochmal in geschriebener Form vor mir sehen kann. So dachte ich beim Hören immer "Oh, wieder etwas, was ich noch gar nicht wusste.. oder das war mir noch gar nicht so bewusst." - leider weiß ich, dass ich davon ziemlich viel ziemlich schnell wieder vergessen werde. Eigentlich schade. Wie gesagt: ich habe das Buch nicht gelesen, aber ich kann mir vorstellen, dass bei mir deutlich mehr "hängen" bleiben würde.

Ansonsten lag mir Peter Littger sehr angenehm im Ohr - keineswegs arrogant, durchaus für den einen oder anderen etwas flapsig wirkend – für mich aber genau richtig. Gerade die Kapitel über die alltäglichen Situationen und Missverständnisse haben mir sehr gefallen. Eine Empfehlung also für den schnellen Hörspaß zwischendurch.
Profile Image for Laura.
109 reviews1 follower
December 30, 2023
I took home this book home from a little library. It is a German book about mistakes and confusion connected to the English language. And it's supposed to be humorous which it just wasn't for me. The book is exhausting to read and I nearly gave up several times. That's why I only gave the book one star despite the fact that the subject matter was interesting to me. Why was it exhausting? Well, the author writes sentences in German and then translates them into English. Sometimes whole sentences, sometimes just parts of them without rhyme or reason. Some other reviews here have said that there are some wrong translations, but I was too frustrated to even read all of it. The author also comes across as kinda arrogant. Of course he knows everyone and has been everywhere. Haven't you?
Profile Image for Alexandra.
108 reviews4 followers
March 2, 2017
Das Hörbuch ist echt nicht schlecht und wirklich informativ und lustig. Aber ehrlich gesagt, habe ich nicht verstanden, warum es zwei Leser gibt? Einige Sätze werden vom Autor selbst und andere (verhältnismäßig wenige) von Richard Edgar (der übrigens ein geniales Britisches Englisch spricht) vorgelesen. Edgar spricht auch tadelloses Deutsch, also wäre ich persönlich mit ihm als Vorleser mehr als zufrieden :) Der Autor liest einige Passagen sehr monoton, weshalb auch der Sprachwitz nicht immer sofort durchdringt. Trotzdem sehr empfehlenswert, vor allem auch als Hörbuch!
Profile Image for ريحانة.
119 reviews
April 1, 2018
Es gibt theoretisches Englisch. Das lernen wir in der Schule. Und es gibt praktisches Englisch. Das lernen wir aus diesem Buch auf eine sehr lehrreiche auf amüsante Weise. Nichts da mit in-die-länge-gezogenen Kapiteln. Und gerade die Patzer und Lücken, die ich gebraucht habe. Ich habe das Buch mehrmals auf mehrere Monate richtig einstudiert. Und dabei vielleicht sogar mein Deutsch verbessert :D. Ich freue mich schon auf den zweiten Teil.
Bisschen gemein ist es, erst in dem vorletzten Kapitel zu erfahren, dass der Titel ein Reinfall ist.
Super! 5 Sterne
Profile Image for Daniel.
522 reviews65 followers
July 16, 2016
Nettes, kurzweiliges Hörbuch zum denglisch und häufigen Fehlern, die gerne mal passieren. Natürlich nichts komplett neues, für Menschen die sich viel und häufig auf Englisch unterhalten, aber für zwischendurch sehr gut geeignet.
Displaying 1 - 30 of 36 reviews

Can't find what you're looking for?

Get help and learn more about the design.