Jump to ratings and reviews
Rate this book

به انتخاب مترجم: داستان‌های کوتاه از نویسندگان بزرگ

Rate this book

328 pages, Paperback

11 people are currently reading
132 people want to read

About the author

احمد اخوت

39 books78 followers
احمد اخوت (1330) داستان‌نویس، داستان‌شناس، مترجم و منتقد ادبی است. وی دارای مدرک دکترای زبان‌شناسی و نشانه‌شناسی است. اخوت از یاران حلقه ادبی جنگ اصفهان بوده‌ و عضو شورای نویسندگان فصلنامه ادبی و هنری زنده رود است.

Ratings & Reviews

What do you think?
Rate this book

Friends & Following

Create a free account to discover what your friends think of this book!

Community Reviews

5 stars
21 (24%)
4 stars
34 (39%)
3 stars
26 (29%)
2 stars
3 (3%)
1 star
3 (3%)
Displaying 1 - 24 of 24 reviews
Profile Image for Pooya Kiani.
415 reviews123 followers
June 10, 2019
کتاب رو دو روزه بلعیدم. چه‌قدر دکتر اخوت و داستان‌خوانیش و صد البته ترجمه‌ش خوبن. و چه‌قدر جریان غالب ادبیات ۱۹۵۰ به بعدِ آمریکا و خصوصا نیویورکرِ اخته مزخرفن. حتماِ حتما بخونید این کتابو. با دید موشکافانه‌تر از همیشه.
Profile Image for Mana Ravanbod.
384 reviews254 followers
July 31, 2021
آقای اخوت گوشه‌ای نشسته و سال‌هاست کار می‌کند. در خاطراتش از شب‌هایی در نوجوانی می‌گوید که با دوستش پنجره‌ی اتاق کارِ مترجمی را تماشا می‌کرده‌اند که تازه از فرنگ بازگشته و شب‌ها تا صبح کار می‌کرده است: ابوالحسن نجفی. و مترجم این کتاب را به علی خدایی تقدیم کرده، چون در اولین شب اقامتش در سی‌سی‌یو کتابی برایش می‌آورد و آقای اخوت تا صبح بیدار می‌ماند و می‌خواند، می‌گوید «چون می‌خواستم این کتاب را تا هستم بخوانم». حالا حس می‌کنم آقای اخوت برای ما داستان‌هایی فراهم آورده و ترجمه کرده که تا زنده هستیم بخوانیم، نخوانده نمیریم، یادداشت‌هایی جستارمانند هم به آخر بعضی داستان‌ها ضمیمه کرده تا حدیثِ عشقی که با این‌داستان‌ها داشته نگفته نماند، و اینجوری چیدمان و آنتولوژیِ مخصوصی ساخته از پروست، کورتاسار، ناباکف، کاترین مانسفیلد،‌شرلی جکسن مالامود، اُ. هنری و ... و احمد اخوت. حیف که آماده‌سازی و صفحه‌آرایی و کاغذ و جلد خوبی ندارد. قدرِ این کتاب بیشتر از این حرف‌هاست.
Profile Image for Mohammad Reza.
118 reviews3 followers
January 8, 2024
کتاب دلنشینی بود، داستان های همگی جالب و ساده بودند, نوشته های تکمیلی احمد اخوت به جا و کمک کننده بود و می‌شد چندتایی نویسنده خیلی خوب هم بینشون پیدا کرد. یکی مثل من چیزی بیشتر، از این کتاب نمیخواد.
Profile Image for shizuku.
124 reviews26 followers
January 13, 2023
یک مجموعه داستان کوتاه ،برای علاقه مندان به داستان کوتاه مجموعه خیلی خوب و ارزشمندی هست ،داستان ها و نویسنده هایی که شاید هیچوقت ازشون چیزی نخوندیم و برای آشنایی با نویسنده های دیگه هم گزینه خیلی خوبی هست،نویسنده ای که من خودم خیلی پسندیدم شرلی جکسون و داستان خصم و داور بود ،داستان کوتاه های جوراب و اون قسمت جابجایی خونه ها و وسایل رو خیلی دوست داشتم ،داستان های پروست و ناباکوف مخصوصا ملاقات کافکا با ناباکوف هم که جای خوذش رو داره... و در آخر داستان اُ هنری....
راستش من داستان کوتاه های اول کتاب رو بیشتر دوست داشتم... قسمت قشنگ کتاب برای من نظر مترجم بود اون روشن سازی هایی که گاهی به فهم داستان کمک بیشتری می کرد ...
Profile Image for Mana Ravanbod.
384 reviews254 followers
August 30, 2016
این کتاب ارزش خاصی در ذهن من دارد چرا که اولا به ساحت انتخاب در ترجمه اهمیت داده اینقدر که نام کتاب شده به انتخاب مترجم.
دوم اینکه کار و شیوه‌ی کار کورتاسار را می‌شود در آن دید
سوم یادداشت‌های خاص اخوت قبل یا بعد هر داستان است که چیزی بین جستار و داستان است خودش
Profile Image for Armin.
160 reviews
August 16, 2022
چهار ستاره برای داستان‌ها و انتخاب‌های احمد اخوت است. هر داستان به شیوه خود لذت بخش است و چندتایی داستان تحیر برانگیز میانشان پیدا می‌شود، مخصوصا داستان‌های شرلی جکسون. توضیحات و تحشیات اخوت بر داستان‌ها بعضی اوقات خواندنی است و بعضی اوقات صرفا اضافه کاری و کاغذ سیاه‌هایی برای خالی نبودن عریضه.
Profile Image for Narge30 V.
77 reviews47 followers
July 14, 2017
۳ و نیم ستاره.
دورهمی با مترجم! داستان ها نو و اکثرا زیبا هستند که نمونه شان را کمتر دیده بودم. به خریدن و خاندن و داشتنش در کتابخانه می ارزد.
Profile Image for حسن صنوبری.
286 reviews106 followers
August 24, 2017
همه کتاب را نخواندم
ولی انتخاب‌ها جالب بودند در مجموع
شاید جالبترینش برای ما ایرانی‌ها داستان کوبو آبه است
Profile Image for Fateme H. .
514 reviews86 followers
Read
January 8, 2020
یک: من با داستان کوتاه ارتباط برقرار نمی‌کنم و بهتر است بروم به همان رمان‌هایم بچسبم.
دو: داستان‌های این کتاب زیادی بالاتر از دیپلم بودند.
سه: من داستان کوتاه بزرگسال را متوجه نمی‌شوم.
چهار: من داستان کوتاه بزرگسال خارجی را متوجه نمی‌شوم.
پنج: من کلا متوجه نمی‌شوم.
شش: کمی زود بوده برای خواندن این کتاب.

در هر حال از این شش حالت خارج نیست و نتیجه‌ همه‌شان هم یکسان است، فعلا این کتاب را کنار می‌گذاریم.
67 reviews15 followers
July 3, 2015
خیلی کتاب خودمونی ای بود. انگار آقای اخوت نشسته باشه روبِروت، هی واسه ت قصه بخونه و بعد هر داستان هم باهات معاشرت کنه راجع بهش.انتخاب داستان هاش خیلی خوب بود و خیلی جالب یه سریشون رو ربط می داد به هم. کلی هم نویسنده ی زن بهم شناسوند که تا قبل از این حتا اسمشون به گوشم نخورده بود
Profile Image for Roozbeh.
78 reviews9 followers
October 26, 2015
خیلی کتاب خواندنی و پُرباری بود. واقعاً از خواندنش لذت بردم. فقط کاش ویراستاری دقیق و باسواد، در تعامل با مترجم، متن را ویرایش می‌کرد تا کتاب این‌قدر اِشکال‌های ویرایشی نداشته باشد. این اِشکال‌ها البته به ترجمه برنمی‌گردند، بلکه در حوزۀ آماده‌سازی و ویرایش و نمونه‌خوانی هستند. از اشتباه‌های تایپی فراوان کتاب که بگذریم، بعضی جمله‌ها انگار به هم ریخته‌اند. این به هم ریختگی‌ها گاهی در کل یک داستان هم دیده می‌شوند. اما من اشتباهی در کتاب دیدم که فکر نمی‌کردم در کتاب‌های رسمی معتبر به آن بربخورم.
در صفحۀ نود و هشت، یکی از شخصیت‌ها می‌گوید: «این اولین کیکیِ که درست کردی؟» که درستش این است: «این اولین کیکیه که درست کردی؟» که درواقع شکل شکستۀ این جمله است: آیا این اولین کیکی است که درست کرده‌ای؟
به نظرم، بیشتر اشتباه‌های این کتاب با دوباره‌خوانی دقیق متن اصلاح می‌شدند.
Profile Image for Shakiba Bahrami.
318 reviews89 followers
August 20, 2019
از متن کتاب:
پیرزن سیگاری آتش زد و گفت: "حالا اسمت چی هست؟"
دختر جواب داد: "اسمم ویرجینیاست اما همه بهم میگن بُزی."
پبرزن پقی کرد. معلوم نبود خندید یا سرفه کرد.
گفت: "بُزی؟ مگه اسم قحط بود؟ حالا چرا این اسم رو روت گذاشتن؟"
ویرجینیا جواب داد: "برا[ی*] اینکه زشتم و یک دنده. میگن لجوجم. دائم مث[مثلِ*] بزها همه جا سر می‌کشم. اونم ونسا خواهرمه. ملقب به میمون. به اون پسره توبی ام[هم*] می‌گیم عبوس. بین ما همه لقب دارن."
پیرزن گفت: "عجب!"
بعد پرسید: "حالا پدر و مادرت کجان؟"
ویرجینیا احساس کرد پیرزن جواب همه سوال‌هایش را می‌داند اما می‌خواهد او را امتحان کند. مودب جواب داد: "اون خانم زیر درخت مادرمه، پدرمم کنارش داره با آقای جیمز صحبت میکنه."
پیرزن همین‌طوری پرسید: "تو دختر جولیا جکسونی؟"
وبرجبنیا گفت: "جولیا استفن نه جکسون."
پشیمان شد از اینکه چرا حرف یک ملکه را تصحیح کرده است. به نظرش این کار بی‌ادبی بود.
پیرزن گفت: "که اینطور. مادرت هنوزم زن قشنگیه."
وبرجینیا گفت: "بله خانم، همه همین رو میگن."
پیرزن گفت: " فکر می‌کنی این بُزی و میمونه وقتی بزرگ بشن خوشگل میشن؟"
ویرجینیا جواب داد: "چه اهمیت داره؟ ونسا که نقاش میشه، منم می‌خوام نویسنده بشم. دیگه خوشگلی به چه درد میخوره؟"
🍃
🍃
🍃
بیست و شش صفحه‌ی اولش به قدری حوصله‌سربر و بدون کشش بود که یک ماه تمام سرش بودم!!! اما بقیه‌ی کتاب رو در دو سه روز تموم کردم:)))) بخش‌هایی از کتاب که در مورد کافکا بود خیلی جذاب بود. جاهایی که نویسنده‌ها با هم ملاقات میکردن و تحلیل زندگی وولف و بقیه‌شون باعث شد، خسیس شم. میخواستم کتاب رو به بوکتاب تهران اهدا کنم که خساست مانع از این کار شد. در ترجمه‌ی خوب احمد اخوت شکی نیست ولی کاش یک متن از ۷ لایه‌ی زبانی رد نشه تا به گوش ما برسه.
*متاسفانه اشتباه (شاید) ویراستاری توی کتاب چندجا دیده می‌شد، مثل هکسره.
Profile Image for Hanif Khodaverdi.
2 reviews
November 7, 2015
"به انتخاب مترجم" ترجمه و تالی�� احمد اخوت؛ مجموعه ای بالغ بر 25 داستان کوتاه از 25 نویسنده نامی (نام نویسندگان بر روی جلد نوشته شده)؛ کتابی ست بسیار جالب و مفید برای خوانندگان غیرحرفه‌ای ای مث خودم. خب مسلمن خیلی کم پیش میاد درین گونه کتابا همه داستان ها تاپ باشن. اما ممیزه و مشخصه اصلی این کتاب اطلاعاتیه که اخوت در کسوت مولف ارائه میده:
- معرفی نویسنده و خود داستان به عنوان مقدمه ای مختصر پیش از هر داستان
- و پس از هر داستان تحلیلی بر آن به عنوان مکملی مفید و در مواردی ضروری و گاهی جالب تر از خود داستان، و ازین حیث یه کتاب آموزشی و آکادمیک به شمار میره (به نظر من)

این ازون کتاباییه که من توصیه میکنم خارج از نوبت برید سراغش، چرا که میتونه باعث ارتقای کیفیت دریافت خواننده از هر متنی بشه.
Profile Image for Hosein.
1 review1 follower
April 2, 2016
کتاب خوبیه.شما هیچوقت این احساس رو نخواهید داشت که وقت و سرمایتون رو هدر دادید.با خیلی از نویسنده های آشنا میشید .از اون کتابایی که دوست خواهید داشت دوباره داستان هاش رو بخونید
Profile Image for Anahita.
3 reviews2 followers
March 17, 2025
مسلما نمیتونم نقد و توصیفی مثل بقیه بنویسم، اینو برای خودم مینویسم برای تشکر از آقای مترجم، استاد احمد اخوت.
کتاب رو شروع کردم چون حوصله داستان بلند نداشتم، ولی این کتاب که هرشب یک یا دو داستان قبل خواب ازش میخوندم مثل یک کلاس درس ادبیات بود؛ هیچ وقت با این دید به داستان های کوتاه نگاه نمیکردم، اگر کتاب رو خریدم برای اسم مارسل پروست بود ولی ازین به بعد کتابی ببینم که روش نوشته باشه احمد اخوت حتما میخرم و میخونمش.
قشنگ ترین جنبه این کتاب توضیح بعد اکثر داستان های کوتاه بود، این که بهت یاد میداد داستان کوتاه هم لایه داره، هم روح و هم کلی حرف توش هست.
مسلما من بدون کمک آقای اخوت نمیتونم داستان های کوتاه رو اونجور که توصیف و شرح دادن ببینم و بفهمم، ولی حس خوشی ازین تشریح داستان ها پیدا کردم... حس اینکه شاید خیلی از ما آدما مثل داستان های کوتاه باشیم؛ به اندازه رمان و داستانِ بلند خیلی جزئیات نداشته باشیم یا پر سر و صدا و جذاب نباشیم، اما دلیل نمیشه لایه ها و مفهوم خاص خودمون هم نداشته باشیم، برای تعریف کردن کوتاه و مختصریم ولی بی محتوا و بی اهمیت نیستیم.
Profile Image for مهرآذین.
52 reviews3 followers
August 1, 2019
یکی از روش های محبوب کتاب خوان ها برای انتخاب کتاب، دنبال کردن پیشنهادهای سایر نویسندگان و مترجمان است. آنان صاحب نظرانی هستند که می توانند بعد از خواندن کتاب های بی شمار، گلچین هایشان را ارائه دهند و خواننده هم می تواند با خیال راحت بنشیند به خواندن و لذت بردن. هرچند که خود احمد اخوت، داستان نویس، مترجم و منتقد ادبی، در مقدمه کتاب «به انتخاب مترجم» این نظریه را رد کرده و کار خود را صرفا برآمده از دل عنوان کرده است : «گفته اند، معلوم نیست اول بار چه کسی گفته مورچه حشره شناس نیست، جمله ای که امروز در زبان انگلیسی به صورت ضرب المثل درآمده (و قاعدتا در مثل مناقشه نیست). یعنی اگر اسمت مورچه است، دلیل نمی شود حشره شناس باشی. غرض اینکه، داستان ها، نقدها و پیوست هایی که در این کتاب گرد آمده اند کارهایی دلی اند که به گمانم بد نیست دیگران هم این ها را بخوانند، همین و نه چیز دیگر. به عبارت دیگر، این ها را پسندهایم رقم زده اند، پسندی که با میل، انتخاب، رجحان و اولویت و حتی فرق و تبعیض در یک حوزه معنایی قرار دارد و به اصطلاح با این ها هم خانه است.» احمد اخوت، همانطور که از مقدمه خودش نیز چنین برمی آید، تلاش کرده تا داستان های کوتاه مورد علاقه اش از نویسندگان بزرگ را در کتابی گردآوردی کند، او در کنار هر داستان، بیوگرافی مختصری از نویسنده منتشر کرده و در پایان هر داستان نقدی نوشته تا همه این ها در کنار هم مجموعه ای بی نظیر و دوست داشتنی را تشکیل دهند. نکته جالب توجه در انتخاب نویسندگان؛ حضور پررنگ نویسندگان زن هم چون کاترین مانسفیلد، جامائیکا کینکائی، آلیس واکر، لیدیا دیویس و... است در کنار نویسندگان بزرگی همچون سروانتس، پروست، ناباکف و اُ.هنری. اخوت معتقد است که : «هر مترجم از کارش هدفی دارد. یکی برایش وسیله امرار معاش و گذران زندگی است و بعضی هم ترجمه را یک چالش می بینند. دوست دارند متنِ دشواری، آن ها را به جنگ دعوت کند، با او کشتی بگیرند، پشتش را به خاک بمالند و پیروز شوند...به ترجمه به مثابه تالیف هم می توان نگاه کرد. منظور این نیست که مترجم اثری را به اصطلاح «آزاد» ترجمه کند و مرز تالیف و ترجمه را بر هم زند. می توان اثری را ترجمه کرد، پیوست هایی به آن افزود و چیدمان و اثر تازه ای خلق کرد....» مجموعه داستان «به انتخاب مترجم» که در 326 صفحه توسط نشر افق منتشر شده، یکی از همان چالش هایی است که مترجم با آن مواجه شده، با نمایشی زیبا و قهرمانانه پشتش را به خاک مالیده و به موفقیتی شیرین دست یافته.
منتشر شده در صفحه کتابگردی هفته نامه آتیه نو شماره 188. 7 بهمن 1397
Profile Image for *Demosthenes*.
2 reviews
August 15, 2023
شاید چیزی که این مجموعه داستان رو با اکثر کتاب های داستان های کوتاه متمایز کرده توضیحات و بسط دادن های خود مترجم '' احمد اخوت '' باشه
بعضی داستان ها همون طور که ما رو یاد تجربه ها و اتفاقات میندازن مترجم رو هم به فکر فرو بردن و احمد اخوت هم این تجربه ها رو و ربطی رو که به داستان ها و موقعیت ها و افراد دیگه داشتن رو برای خواننده ها بعد داستان ها آورده که باعث میشه آدم حس کنه بعد خوندن یه داستان نشسته و داره با یه دوست صمیمی درباره شون گپ میزنه، با این تفاوت که اطلاعات و نظرات این دوست مترجم حتی میتونه خیلی جالب تر هم باشه ...
مثل هر مجوعه داستان دیگه ای بعضی داستان ها خیلی عالی و جذاب هستن، بعضی صرفا قسمت هایی ازشون به یاد میمونن و بعضی دیگه هم فراموش میشن...
'' گور گم شده'' از برنارد مالامود و '' تیغ'' ناباکف و'' مثل چیزی که مادر درست میکرد '' از شرلی جکسون از نظرم بهترین داستان های مجموعه بودن
'' داستایوفسکی در خرابه'' از کوبو آبه و '' رعایت ادب'' سروانتس و '' پیوستگی پارک ها'' از کورتاسار هم داستان های به یاد موندنی ای بودن
و داستان آخر، داستان معروف '' رویا'' از اُ. هنری که بهترین انتخابی بود که میشد به عنوان آخرین داستان مجموعه کرد...
Profile Image for Ehsan.
234 reviews80 followers
July 14, 2020
سروانتس، پروست، کاترین مانسفیلد، شرلی جکسون و اُ.هنری شدیدا لذت‌بخش بودند. مابقی‌ داستان‌ها هم جذابیتشون رو داشتند. به‌هرحال خود اخوّت همیشه به شدت دوست‌داشتنی‌ه.
Profile Image for Rasoul Rahimii.
16 reviews
June 7, 2021
احمد اخوت در «به انتخاب مترجم» کاری کرده کارستان. هنر نخست او انتخاب داستان‌هاست که بیشتر داستان‌هایی‌اند که تاکنون به فارسی ترجمه نشده، اما جذابیت و گیرایی فوق‌العاده‌ای دارند. دوم ترجمه‌ی روان و شیرین اوست که خواندن این داستان‌ها را بسیار لذت‌بخش کرده. سوم مقدمه‌هایی‌ست که پیش از آغاز داستان از نویسنده‌اش می‌آورد و فضا را برای خواندن داستان مهیا می‌کند. و چهارم تکلمه‌هایی‌ست که بر داستان‌ها می‌آورد و نقدگونه‌ای جذاب و گاه آمیخته به طنز از آنچه خوانده‌ایم ارایه می‌دهد که همین مورد آخر شیرینی خواندن داستان را صدچندان می‌کند.

خواندن این کتاب را به علاقه‌مندان داستان کوتاه به شدت توصیه می‌کنم.
Profile Image for Fatemeh Zarei .
18 reviews8 followers
January 28, 2021
احمد اخوت با انتخاب داستان از نویسنده‌های کمتر شناخته شده برای مخاطب فارسی زبان و داستان‌های کمتر خوانده شده نویسنده‌های شناخته شده مجموعه ارزشمندی رو جمع آوری کرده که سخت میشه زمینش گذاشت. شرح‌هایی که مترجم برای هر داستان نوشته، گاهی از خود داستان هم جذاب تره.
هرچند انتخاب خیلی سختیه، داستان "دختر" از جامائیکا کینکائید رو از بین همه مجموعه جور دیگه‌ای دوست داشتم.
این مجموعه نویسنده‌های زیادی رو بهم معرفی کرد که در آینده حتما سراغ بقیه کارهاشون می‌رم.
1 review
January 23, 2020
انتخاب داستان ها عالی ترجمه عالی و نقدها فوق العاده، لذت بردم از خواندنش
Profile Image for Negar Shadman.
1 review
April 15, 2024
خیلی آرام در حال مطالعه‌اش هستم و بسیار لذت می‌برم. توضیحاتی که آقای اخوت درباره‌ی هر داستان می‌نویسند بسیار جذاب است. مشتاق شده‌ام که کتاب خاطرات کتابی ایشون رو بخونم‌.
Displaying 1 - 24 of 24 reviews

Can't find what you're looking for?

Get help and learn more about the design.