100 Dutch-Language Poems offers a wonderful new resource to poetry lovers around the world. It covers more than a millennium of poetry; from the very first written words in Dutch, a poem probably scribbled in the 11th century by a Dutch-speaking scribe in England to try out his pen, to the last poem by a young, spirited, award-winning twenty-first century female poet.
Paul Vincent and John Irons have opted to restrict their selection to one poem per poet, no matter how important the poet. They used their own extensive knowledge of Dutch poetry to make a selection of classic, innovative and influential poems which together represent poetry from the Low Countries throughout the ages. They made a special effort to achieve the right balance in terms of earlier versus later, male versus female and North versus South.
All poems, with one exception, have been translated into English by award-winning translators Paul Vincent and John Irons. They have decided to include the original Dutch poems with the translated versions thereby adding an extra dimension to this remarkable publication.
My only previous experience of dutch poetry was the recent anthology Rinkeldekinkel by Rob Schouten, and my dutch language skills are at early Duolingo levels, so I'm very much a novice at this and definitely reliant on the translations. With that caveat, I really enjoyed this. From the earlier material, I particularly enjoyed Hebban Olla and Heer Halewijn, but there are poems that I'll return to throughout. From the basic following up of leads that I've done so far, there seem to be some real classics here (with Herinnering aan Holland and De Dapperstraat at least being two of the best known Dutch poems about) but I'm sure there are some surprises too with only one poem per poet. I recognised a few names from Rinkeldekinkel - Lieke Marsman, Menno Wigman, Anneke Brassinga.
Rating: 2,5 I only liked a couple of poems and I did not always agree with the English translations. The translators' note and the afterword were also written in an unengaging and dry way.