Quelle est la frontière entre la vérité et le mensonge, le présent et les souvenirs qui s’entrechoquent ? Lorsque sa meilleure amie, une jeune femme peintre, meurt dans un accident de voiture, Jeong-hee, la narratrice, est confrontée à un critique d’art qui prétend que la jeune femme, en réalité, s’est suicidée. Jeong-hee ne croit pas à ce suicide et découvre au cours d’une enquête parfois dangereuse et digne d’un détective, la fragilité de son amie et la souffrance dans laquelle elle a vécu.
Cette recherche nous emmène à travers Séoul, dans l’hiver coréen, dans l’intimité du milieu artistique et le lecteur pénètre, par petites touches, dans une société à la fois proche et lointaine.
Pars, le vent se lève est un livre plein de poésie et de tendresse, par lequel l’auteure nous dit que le plus important, c’est de vivre.
Librarian Note: There is more than one author by this name in the Goodreads database.
Han Kang ( 한강) was born in 1970 in South Korea. She is the author of The Vegetarian, winner of the International Booker Prize, as well as Human Acts, The White Book, Greek Lessons, and We Do Not Part. In 2024, she was awarded the Nobel Prize in Literature "for her intense poetic prose that confronts historical traumas and exposes the fragility of human life."
«¿No creerán que esto revela todo mi dolor, verdad? —decía. Esbozando una ligera sonrisa, añadía—: Mi dolor es como la cara oculta de la luna. Nadie puede verla, ni ustedes...ni siquiera yo».
Un libro lleno de violencia, pero también de amor. Me recuerda mucho a sus obras anteriores, en las que los personajes están desquiciados. La que más, su protagonista Cheonhee. Pero, ¿cómo no va a estarlo cuando su mejor amiga acaba de morir y un gilipollas va a escribir un libro sobre cómo se ha suicidado cuando ella no cree que sea verdad?
Han Kang crea un mapa de la relación entre Cheonhee e Inju y hace que sea imposible dejar de leerlo. Aun así, no lo recomiendo como lectura antes de ir a dormir por lo enfadada y triste que te puede dejar (sobre todo si eres mujer).
Hay un camino largo que recorrer en la literatura de Han Kang, un camino sembrado de premios que atestiguan su talento. Es una autora que no puedo clasificar en un género concreto, porque ella es literatura sin más. Me atrae cómo cuenta una historia, más que la historia en sí, escribe para ahondar en sus interrogantes de vida, implicándonos sin darnos cuenta. Su obsesión por el tiempo. Su necesidad de ese blanco de la nieve, Y su manera de descender a las capas profundas del ser humano, esas que solo se revelan a quienes son capaces de bucear en los sentidos y aceptar que en cada persona conviven dos caras. En sus páginas, las vivencias se entrelazan con el sueño y con la realidad. Las palabras y sus significados. El hambre, la sed. Todo parece formar parte de una misma búsqueda. La sangre aparece como el trauma, la vida ya vivida. Y la tinta, como ese intento de comprenderla, narrarla o transformarla. Es como si su literatura quisiera decirnos que escribimos porque nuestras grietas han sangrado y porque solo a través de las palabras intentamos dar forma a aquello que nos ha herido. Este libro tiene una unión con sus obras anteriores. Como si todas dialogaran entre sí, mostrando las dobleces de la vida. He disfrutado leyendo una historia que se mueve despacio, orientada hacia la memoria, el arte y la reconstrucción de una vida. El interior de los personajes es la verdadera trama del libro. En él aparecen el dolor, la ternura, la crueldad y también el fracaso afectivo. Lo que comienza como una búsqueda de pruebas para desmentir una versión incómoda se convierte, poco a poco, en una exploración del abandono y de esas heridas que la muerte deja siempre a medias. Dos existencias atravesadas por la soledad, por el duelo como algo que nunca se cierra del todo. Quizá por eso sigo leyendo a Han Kang porque su literatura me lleva a mirar sin apartar los ojos, todo aquello que somos. Aprendemos que hilando recuerdos la vida sigue a pesar de la muerte. Tinta y sangre se sitúa, probablemente, entre Actos humanos y La clase de griego, manteniendo esa exploración psicológica tan característica de Han Kang. Es una narración que avanza más por lo sensorial y por los recuerdos que por la acción. @desdemiterraza_
Preciós. Absolutament bell. Però també terrible i violentament encisador. Han Kang és una sinestesia continuada, i cada pàgina és una estrella, una espurna de foc enimg de la neu. És evident que estic emocionat, no? 🤍
La peor novela de las traducidas al español de Han Kang sigue siendo impresionante en su forma, emocionante y profunda en su fondo, enigmática, hipnótica. Cuenta la autora en una nota final que la primera mitad se escribió y publicó por un lado y luego completó el resto. Se nota que el juego estilístico habitual de voces y materiales narrativos empieza en esa segunda parte, por lo que la primera es bastante más convencional. Disfruto mucho con la investigación insomne en ese invierno deprimente, con la búsqueda de respuestas, de justicia, de razones para vivir en un mundo violento que al final es solo un milagro inexplicable.
Han Kang no me deja indiferente, me obliga a pensar sobre lo que estoy leyendo y a cuestionar mi capacidad de comprensión... Sin embargo, esta vez me ha fallado un poco la atmósfera, no me ha llegado a envolver como en otras ocasiones. Ni el universo, ni la pintura han dirigido mis sensaciones...quizás solo la luna, la cara oculta de la luna
As this novel isn't yet translated in English, and as I can't read Han Kang in her original language, I read the French translation. Just saying as my review may be influenced by the translation, as for every book in translation I read. Just for Han Kang, it seems that I usually favour/love more the English translations to the French ones. Ngl I had a very hard time getting into the book, and as often with Kang, I wonder if it's due to her style or the translation. I blamed both, I do think, as I said before, that my appreciation of Kang's style/works varies a lot, and I'm pretty sure there were translation issues that bothered me. But the more I read, the more I got into the story, getting used to the style/translation as well. I loved that the more we got into the story, the thicker the plot/the mystery got, and the characters got more and more multifaceted. I loved the exploration of Kang's usual motifs, such as grief, humanity, trauma, colours, women's status, here through the scope of art. As usual as well, men are trash, but what's new really. It's a 4 stars though as, as often in Kang's works as well, it was sometimes hard to follow the narration, at times fragmented and cryptic, or to know who was talking/about whom.
No sé si fue la manera correcta de haber comenzado a leer a Han Kang. Fue un libro que me gustó pero que tampoco será uno memorable.
Al inicio este libro se siente bastante de drama familiar y crecimiento personal, nuestra protagonista trata de superar ciertas adversidades que ha tenido pero con el suicidio de su mejor amiga su vida se concentra en eso, ella esta segura que las cosas no pasaron como se están contando, ella conocía a su amiga y lo mucho que amaba vivir y a su hija ¿Qué pasó realmente? ¿Conocía realmente a la persona que la apoyó en muchos momentos de su vida? Y así es como este libro se transforma en un thriller.
Y a ver, esta historia comienza a tomar toda la fórmula de un libro de misterio y esta muy bien, quizá esa mezcla de meter ciertos pensamientos muy introspectivos de la vida de la protagonista hace que destaque de cualquier otro libro de misterio, al final y las últimas páginas eso es, hasta un final abierto.
Lo disfruté pero normal, aún así seguiré leyendo a la autora, quiero que me sorprenda.
While I liked the motif of universe linked to the question of life and artists in the story, this tale is hard to digest. Painful to read- at times, got confused with whose the narrator. Hard to say what's the theme of the story- wrong kind of human relationship where obsession leads to pain/damage? Originally published in 2010
No acostumbro a leer este tipo de libros pero AMIGAS!!! Me cayó literalmente del cielo y fue como reconectar con esa pregunta de por qué actuamos como actuamos.
Una sociedad donde siempre ha predominado el hombre, las mujeres no tienen tanto poder, además nos ven como objetos para su propio deseo, esto nos hace replantearnos TODOO!! Y QUE CORAJE ME DIO LEERLO. Lo habría terminado muchísimo antes, pero por cuestiones de la vida lo acabo de terminar, siento que no es un libro para cualquiera porque la pluma de Han Kang, tampoco lo es, pero, si quieres leer a la autora esta es muy buena opción, lo super recomiendo.
Esta historia nos habla de Inju, una pintora que fallece y todos dicen que se suicidó, pero su mejor amiga de toda la vida está convencida de que no, y va a intentar demostrar lo contrario, incluso si le costara la vida.
Este libro es de esos que no sueltas, que sientes de todo mientras lees, que quieres saber qué va a pasar, sin duda lo recomiendo muchísimo, además, tiene unas frases super wow, literalmente te cuestionann.🔥🔥
i'd love if anyone replied to me to talk about this book!! si quelqu'un a envie de me parler concernant ce livre, n'hésitez pas de répondre :) 책을 촣아했어요? 나 써 주세요 ㅜㅜ
[work in progress, finished reading oct 19th]
[ah yes, chapter 8 where i thought i would want to write a full review in French.. no] le français n'est pas ma première langue et ce manière non-lineaire the raconter l'histoire d'In-ju et jeonghee et leur enfance et encore leur situation maintenant.. un peu difficile de suivre pour moi :( quelqu'un peut m'expliquer la point de vue du 8ème chapitre..? c'est qui ? "je suis un vieille homme fatigué" uhh? ah, c'est l'homme qu'elle est allé voir, lui avec le photo de Misiryeong ? [oui] IL AVAIT ENVIE D'EMBRASSER JEONGHEE ?? now why tf is this old ass dude talking about the sexual fantasies of his math student about the student's young english teacher I DONT WANT TO KNOW [he did bc it was a 40yr time jump and he was young which isnt much better tbh] la femme professeur reçoit 4000won pour tutoyer le fils? c'est 3€??? même en 1980 ce n'est pas beaucoup, non ? Oh, en fait c'est équivalent à 20k won maintenant.. d'accord.. attendez.. la femme professeur.. est-elle la mère d'In-ju ?! ....est-il le père d'In-Ju :o [il n'est pas, non ? elle vraiment avait un fiancé ?]
je ne comprends rien.. est qu'il est allé chez elle ? Est qu'elle a un fiancé où pas ?
tous les trois, ils sont bizarres.. et leurs vendredis..
now this creep stalks her?? Monsieur Ryu what the fuck is wrong w him did he kill her mom [no but he did encourage her alcoholism so maybe in a way yes]
the actual assault and later rape fantasies damn i didnt expect this [maybe i shouldve] but whyd he plead guilty and went to prison, he didnt even drive the car?? he was not in the car?! [i really really didnt get that part. i thought the student drove the car into the white coat man at the hospital and then into a wall. why did the psych go to prison for it. also who was that man]
chapter 9 etc etc, different guy and different car accident now, the one where inju died, turns out kang seokwon was in the car and injured. and ONLY NOW we find out abt inju in the car, all doors closed from the inside? isnt that.. relevant info for the beginning of the book?? like all this time we didnt know how she died, only speculations, but there were facts, jeonghee just didnt tell us? oh and a few pages earlier: am i reading that right? did i miss it earlier or am i only finding out 20 pages before the end that the three years she spent sitting in here house staring at a wall was not bc of the death of her uncle, but a sports injury that she nearly fully recovered from within 6 months?!? [and i have so many questions about kang, why does he care this much, why is he this deranged, huhhhh?? it's all already fuzzy in my mind ah :( i wish i had an easy way to just look up the plot and character summaries]
oh.. okay? uh the end.. okay? at least she's alive okay [why is kang so violent]
last thing: please, for the love of fuck, choose once, what that little dot means, or maybe a second different paragraph break symbol and stick to it.. sometimes it's a 40yr time jump, sometimes not even minutes and just to show the end of a thought, sometimes back and forth, sometimes to the pov of letters and messages of other characters? i think full pov changes were only at chapter breaks, but it would be nice to tell us whose thoughts those are and not let the reader guess..
very fascinating plot idea, love the art and space focus of the first third, the middle third got a bit dull, cluttered and complicated, love the revelations of the last third
a nice challenge to read but i wouldnt trust myself to explain what happens in this 🥴
nice character study! i am not any of those! what is up with kang!!? not like the others were fine or sane but he did half kill two people
j'ai aimé de plus en plus "Dans le dernier chapitre, elle se retire du monde pendant un an. Elle peint les étoiles - l'air brûlant, la terre gigantesque - avec de l'eau et de l'encre, en reproduisant la peinture à l'encre de Chine de l'oncle. Elle traverse des instants où les quatres éléments s'unissent pour exploser en étoiles blanches. Puis soudain, son corps s'effrite. Devient boue. Pourrit. Disparaît. "
The book wasn't very long, so I was able to finish it quickly. In this story, the ones who truly loved each other were Junghee and Inju. Personally, I didn’t quite like the ending —I don't like open ending— but overall, it was interesting.
This entire review has been hidden because of spoilers.
Dur à suivre car on ne sait pas qui parle à qui mais très intéressant de découvrir la littérature coréenne et une histoire prenante (quand on arrive à suivre 😉)
Random House sigue traduciendo la obra de Han Kang, ganadora del Premio Nobel de Literatura el 2024. En esta oportunidad se trata de “Tinta y sangre”, novela del año 2010 y que en inglés tiene un nombre bastante distinto (“The Wind Blows, Go”). La muerte de Inju, artista visual, impacta fuertemente en su amiga Cheonghee. A ella la tortura no solo la ausencia, sino también la explotación de su obra que hace un extraño personaje que administra los trabajos no publicados y que además publicará una biografía especulando sobre un suicidio de la artista. Si bien siempre se recomienda enterrar el pasado y dejar a los muertos descansar, como en gran parte de la obra de Han Kang, en “Tinta y sangre” los testimonios son muy importantes. Por ello, Cheonghee empezará un verdadero viaje donde querrá contar su verdad, descubriendo en el proceso el significado del amor, la vida, la muerte y el poder expresivo del arte.
“Aunque soy viejo, no he hallado dignidad ni iluminación alguna. He destruido lentamente a las personas que he conocido y he desperdiciado el tiempo que me fue concedido. Y yo mismo tampoco he permanecido a salvo ni indemne. Voy a partir por este camino resbaladizo y oscuro, tal como he vivido hasta ahora: sin haber hallado ayuda moral, ni cura para mi herida, ni remedio para todo lo que he hecho mal. Espero no encontrar allí los recuerdos de mi vida anterior, espero no volver nunca más. Pido perdón por todo el mal que he causado, rezo por las almas y los ángeles en los que no creo, y también por usted”.
Me gusta la manera de escribir de esta autora, esa manera existencial de encontrar el sentido a todo lo que llevan a cabo sus personajes, ese trasfondo profundo y guiado por el nombre de una emoción o de un hecho que ha marcado el curso durante demasiado tiempo, todo ello proferido bajo una gramática poética y etérea. Creo que es con lo que me quedo de esta historia, con esa prosa y esa forma de relatar tan característica de ella. Porque por otro lado, me han faltado muchas cosas. No he sentido que conocía a la protagonista a pesar de ver en sus ojos todo lo vivido y lo que quedaba por resolver. Ha sido la cáscara a través de la cual desenmarañar caras y dudas, sin más. Y esa parte a la que llaman thriller tampoco me ha parecido llevada a cabo como centro de la novela, más bien es un transcurso que adivinar pero en el que la autora ha creído mejor verter en él todo el ingenio que parecía que poseían sus personajes. Hay demasiado barullo, no me hilado una puntada clara. El desenlace rápidamente extraño. Poca sorpresa. A pesar de eso, sí que creo que merece la pena leerlo solamente para rumiar con tu interior y para conocer esas vidas marcadas por un pasado. Creo que merece la pena leerlo para concienciar a tu inteligencia con esa certeza conocedora de un alma quebrada, relatando desde la belleza una intimidad interna. Creo que es lo bonito de Han Kang, la agilidad para decirte las verdades más escondidas de manera tan simple.
"Parfois, lorsque j'attends quelque chose sans bouger, je regarde les dalles du trottoir, les arbres, les immeubles immobiles autour de moi, et je songe : " Ils volent, eux aussi, dans le temps qui s'écoule à 300 000 kilomètres par seconde. Ils sont dans la vitesse pure et ils résistent.""
"Tu sais, Jeong-hee, ça me fait tout drôle quand on me dit : "Je t'aime". Quand un homme dit qu'il m' aime, il veut dire qu'il me demande de l'aimer ou alors il se trompe sur moi ou encore il espère que je vais abandonner beaucoup de choses pour lui. Ou tout simplement, il veut me posséder, il a envie d'avoir entre ses bras mon corps désarticulé, de le ployer pour l'adapter à son corps. Ou il attend que je bouche le vide terrifiant de sa solitude."
"La honte est silencieuse. Calme comme si je regardais le fond d'un puits, je regardai ma honte."
"Je ne savais pas que certaines relations pourrissent avec le temps comme l'eau endormie, et que la personne qui y est immergée pourrit elle-même peu à peu. Je ne savais pas que l'habitude devient dépendance, que la pitié survient pour l'autre qui s'attache, que le plaisir glisse insensiblement vers la désillusion, tandis qu'on se force encore à croire que tout va pour le mieux..."
This entire review has been hidden because of spoilers.
En esta novela Cheonghee no solo está buscando a un culpable por la muerte de su amiga, sino que también está intentando encajar su ausencia. Me gusta cómo reflexiona sobre el inicio y el fin del universo y, al mismo tiempo, lo hace sobre el inicio y el fin de la vida de su amiga. Siento que hay aquí también una crítica fuerte hacia los hombres, parecido a la de La Vegetariana. Hombres que arrebatan, que abusan, que se obsesionan. El único que es visto como bueno por la protagonista es el Tío, aunque yo personalmente lo veo... ahí.
Me atrevería a decir que la trama es más entendible, aunque como siempre, yo recomiendo no buscarle un sentido a los libros de Han Kang, sino solo sentirlos, vivirlos página a página. Me pasó que en muchos momentos pensé que Cheonghee en realidad estaba loca y se inventaba sus pistas, pero no. Este es un libro muy reflexivo sobre la vida y la muerte, tanto natural, como por suicidio, como por asesinato. Entre más pienso al respecto creo que más creo que me gustó, aunque no voy a negar que hubo muchos momentos donde fue un dolor de cabeza no entender nada.
Han Kang le pone palabras al significado de crear un mundo alrededor de quienes amamos. Es un thriller único, inédito, en que no solo buscamos respuestas, sino que intentamos comprender las preguntas que nos movilizan a actuar.
Hay frases increíbles, pero me quedo con esa reflexión que tiene el título coreano de esta obra, y que resume muy bien al libro: El viento sopla, vete (바람이 분다, 가라).
Rescato este párrafo, que encuentro increíble: "Si a veces alguien me sugería que volviera a escribir, le respondía con el silencio, como si no tuviera interés en ello. En realidad, no podía explicarle a nadie que el terror se adueñaba de mí con solo pensar en sentarme ante una página en blanco, el terror a ese momento en que la dichosa ceguera ante la vida, como la nieve que cubre la inmundicia, se derrita y deja al descubierto la podredumbre encharcada".
I believe that this book connects with the core elements of Han Kang’s writing. Elements such as violence, snow, desolation, written with a unique poetic prose and style. However, the plot of this one is difficult to follow at times (specially in the last chapters), as the narrator is not defined, and you cannot assess with clarity which character is narrating.
The plot tells the story of a woman who is convinced that her friend didn’t commit suicide, and tries to find out what happened in the last years of her life.
The themes, as mentioned previously, cover topics that go from trauma, to memories, and even to a comparison of time with the scientific definition of space, time, and the solar system.
When I read this Spanish translation I wasn’t aware that the book was originally published in 2012, so I felt that the quality wasn’t as good as other titles such as We do not part (my favorite so far of Han Kang), or the Vegetarian.
😅 no sé muy bien qué decir de esta novela que no me ha gustado mucho.
La mayoría de las novelas que he leído de la autora me han encantado, algunas incluso me han maravillado. Quiero pensar que quizás es porque es antigua aunque la acaben de traducir al español.
Tiene muchos elementos que no me suelen gustar demasiado en las novelas: una muerte misteriosa, una especie de investigación a contrareloj, algunas escenas de acción… aunque es verdad que todo con el toque especial de la autora: simbolismo, sentimientos, temas tabú sobre las relaciones…
Empecé más o menos bien con la presentación de los personajes pero ya casi en la mitad cuando comienza la investigación perdí totalmente el interés y terminé el libro un poco por compromiso por si el final cerraba algo o daba algún giro que diera algo de sentido a lo que había leído.
Podría haberlo abandonado tranquilamente. No es para mí. Es bastante diferente a otros libros de la autora. Qué pena.
Qué barbaridad. No sé qué decir. De todos sus libros hasta ahora este es el que más ha resonado en mí. Hay tantos miedos encerrados en sus palabras; tanto dolor, tanta culpa, tanta vida, tanta muerte, que su eco me sigue conmoviendo como si se aferrase a mis oídos con su última nota. Me ha parecido extremadamente inspirador, los textos del espacio, del origen del universo, de los astros como personas con luces que brillan y sombras ocultas que se resisten. El arte como modo de expresión, la tinta de esos cuadros en pleno movimiento antes de secarse, como si pudieran respirar por sí mismos. El libro evoca lo que significa creer conocer a alguien, cómo la imaginación llena los huecos que dan por terminado el dibujo de una persona. Como, por más que queramos acércanos a ella, esos huecos nunca quedarán completos. Siempre habrá algo. Habrá algo que dejaremos escapar.
Me cuesta darle dos estrellas porque otros libros de la autora me gustaron mucho. Quizás en un futuro si me da por releerlo me guste más, pero me ha resultado demasiado confuso. El narrador cambia mucho y no siempre tienes claro quien esta escribiendo... Pero bueno, quizás no ha sido su momento. También creo que usa la física con calzador, pero bueno. Igual soy yo que no he sabido entenderlo. Quizás en otro momento me habría encantado. Quizás.
“No sabía que algunas relaciones se pudren con el tiempo como agua estancada, que poco a poco pudren incluso a las personas que están sumergidas en ella. No sabía que la costumbre se convierte en dependencia, que surge la compasión por el otro que se obsesiona, que el placer se desliza imperceptible hacia la decepción, mientras uno se obliga a creer desesperadamente que todo va bien…”
A Han Kang o la amas o la odias y yo soy de las primeras. La violencia y como esta influye a todos los que estan a su alrededor es la trama principal de este libro lleno de simbolismo, de poesía y de desgarro. Lo mas parecido a La Vegetariana.
Admito que esta novela tiene su profundidad y que, incluso, se trata más del camino que del final. El problema para mí es que perdí todo interés en ese camino. Me dejó de interesar con tantas vueltas y ya no hubo manera.
Es una especie de Thriller pero con toques de psicoanálisis. Desmenuza las emociones y te causa tristeza, coraje y asombro. Creo que el estilo de Han Kang es un como un nuevo género
No sé caracteriza por el suspenso extremo la novela, pero tiene una redacción atrapante y una forma de contar el sufrimiento y desesperanza románticamente.