Jump to ratings and reviews
Rate this book

Ser el otro. Apuntes sobre la traducción literaria y versiones de poesías italianas contemporáneas

Rate this book

143 pages, Paperback

First published January 1, 2007

Loading...
Loading...

About the author

Ratings & Reviews

What do you think?
Rate this book

Friends & Following

Create a free account to discover what your friends think of this book!

Community Reviews

5 stars
0 (0%)
4 stars
0 (0%)
3 stars
1 (100%)
2 stars
0 (0%)
1 star
0 (0%)
Displaying 1 of 1 review
Profile Image for Marti.
217 reviews34 followers
May 10, 2026
Otro texto súper idealista sobre la traducción literaria. Lejos de pensar al traductor dentro de la lógica editorial y comercial de hoy —con tiempos de entrega, tendencias de mercado y encargos impuestos por las editoriales—, Nicotra imagina la traducción como un acto de empatía, identificación y “entrega vital” hacia una obra y un autor. Dialoga mucho con Walter Benjamin (🛐) y George Steiner, pero su idea general es que traducir implica “ser el otro”: captar el pulso del autor en las palabras y recrearlo en una nueva lengua. La literatura aparece así como una experiencia humana y cultural necesaria para el traductor y su época, y no tanto como parte del circuito de la mercancía cultural.
Displaying 1 of 1 review