Ce que Racine exprime immédiatement, c’est donc l’aliénation, ce n’est pas le désir. Ceci est évident si l’on examine la sexualité racinienne, qui est de situation plus que de nature. Dans Racine, le sexe est lui-même soumis à la situation fondamentale des figures tragiques entre elles, qui est une relation de force.
Le sexe est un privilège tragique dans la mesure où il est le premier attribut du conflit originel : ce ne sont pas les sexes qui font le conflit, c’est le conflit qui définit les sexes.
Roland Barthes of France applied semiology, the study of signs and symbols, to literary and social criticism.
Ideas of Roland Gérard Barthes, a theorist, philosopher, and linguist, explored a diverse range of fields. He influenced the development of schools of theory, including design, anthropology, and poststructuralism.
« Que » quatre étoile parce que y’a des analyses qui mériteraient à être plus basées — j’assume ce propos polémique — quand bien même je suis d’accord avec elles
Trong tiểu luận đầu tiên và dài nhất của tập 3 tiểu luận này, Barthes cố gắng xây dựng một khuôn mẫu, một hệ thống cho kịch Racine. Tức là, cái Barthes muốn làm là chứng tỏ trong mỗi vở kịch của Racine đều có những yếu tồ a, b, c,... và đều tương ứng với một cấu trúc chung bao hàm mọi vở kịch của Racine.
Mình biết là đã có nhiều nhà phê bình chỉ ra việc Barthes cherry-pick trích dẫn để phục vụ cho luận điểm của mình và với mỗi trích dẫn đó thì cũng có những trích dẫn khác đi ngược lại với luận điểm mà ông (cố ý) bỏ qua. Chuyện này mình nghĩ cũng ko thể tránh khỏi, tại mình cũng thấy hơi nghi ngờ việc nhét tất cả các vở kịch của Racine vào một khuôn khổ. Sao mà được đúng ko? Hoặc ít nhất là nó sẽ rất khó công tâm.
Nhưng! Nhưng! Nhưng mà điều đó vẫn không thể phủ định cách cảm thụ kịch Racine rất tinh tế của Barthes. Mình không quan tâm lắm về những cái cấu trúc mà ông cố xây dựng mà quan tâm hơn cái nhìn của ông về kịch Racine. Cho nên mình nghĩ quyển này sẽ rất có ích cho những ai muốn phê bình kịch Racine. Barthes viết cũng rất hay nữa, thật sự là rất nhiều câu có thể lấy ra trích dẫn luôn. Ở dưới đây là 1 số câu, mình không có bản dịch á nên tiếng Pháp thôi nha, sorry:
“Le théâtre de Racine n’est pas un théâtre d’amour : son sujet est l’usage d’une force au sein d’une situation généralement amoureuse : c’est l’ensemble de cette situation que Racine appelle la violence ; son théâtre est un théâtre de la violence”
“il n’y a pas de “caractères”dans le théâtre racinien […] il n’y a que des situations”
“Ce ne sont pas les sexes qui font le conflit, c’est le conflit qui définit les sexes”
“Il ne s’agit nullement d’un conflit d’amour, celui qui peut opposer deux êtres dont l’un aime et l’autre n’aime pas. Le rapport essentiel est un rapport d’autorité, l’amour ne sert qu’à le révéler.”
“Par rapport au héros, le monde est donc une masse à peu près indifférenciée […] Le monde racinien a en effet une fonction de jugement : il observe le héros et menace sans cesse de le censurer, en sorte que ce héros vit dans la panique du qu’en-dira-t-on. […] En somme, le monde, pour le héros racinien, c’est une opinion publique, à la fois terreur et alibi.”
“La tragédie est seulement un échec qui se parle.”
“Il est certain que la tragédie racinienne est l’une des tentatives les plus intelligentes que l’on ait jamais faites pour donner à l’échec une profondeur esthétique : elle est vraiment l’art de l’échec."
The second two essays were much more enjoyable than the lengthy first one. Probably my least favorite work of Barthes'-- but still came away with a good deal to think about.