Имя Михаила Афанасьевича Булгакова для читателей всего мира навсегда связано с его бессмертным романом "Мастер и Маргарита". Но его творческое наследие, конечно, не ограничивается этим шедевром. Булгаков — автор пьес, фельетонов, рассказов и повестей, среди которых пьеса "Бег" занимает особое место. Пьеса, повествующая о трагических событиях во время гражданской войны, была запрещена до премьеры, и первый спектакль состоялся только в 1957 году, через 16 лет после смерти автора. В 1970 году вышел одноименный двухсерийный фильм, снятый режиссерами А. Аловым и В. Наумовым. Сегодня это одно из наиболее популярных и любимых зрителями и читателями произведений автора.
Mikhail Afanasyevich Bulgakov (Russian: Михаил Булгаков) was a Russian writer, medical doctor, and playwright. His novel The Master and Margarita, published posthumously, has been called one of the masterpieces of the 20th century.
He also wrote the novel The White Guard and the plays Ivan Vasilievich, Flight (also called The Run), and The Days of the Turbins. He wrote mostly about the horrors of the Russian Civil War and about the fate of Russian intellectuals and officers of the Tsarist Army caught up in revolution and Civil War.
Some of his works (Flight, all his works between the years 1922 and 1926, and others) were banned by the Soviet government, and personally by Joseph Stalin, after it was decided by them that they "glorified emigration and White generals". On the other hand, Stalin loved The Days of the Turbins (also called The Turbin Brothers) very much and reportedly saw it at least 15 times.
نمایشنامههایی برای نخواندن؛ شرح یک شکستِ قریبالوقوع!
0- اولْ قدم آن است که مراتب قدردانی و چاکریِ خود را نثار فخر المترجمین، جهانسالار و ارباب قلم، آبتین گلکار نمایم.
1-این نمایشنامه ماجرای جنگ داخلی در روسیه در ابتدای قدرتگیری کمونیستها را از زاویه دید سفیدها، تزاریستها(شاید!)، نشان میدهد و در عمقِ این داستان شرح و بسط یک موقعیتِ "جنایات و مکافاتی" قرار دارد که خلودوف با آن درگیر است. روایت و شخصیتسازی های اثر به علت تواناییهای قلم بولگاکف خوب است، ولی تنها خوب است و نویسنده مهمی مانند بولگاکف باید فراتر از "خوب" باشد. البته مشاهده یک اجرا از این نمایش خیلی چیزها را برایم روشن کرد و حالِ دلم را باز با یکی از نویسندگان مورد علاقهام صاف کرد.
زندهباد تئاتر!
2- نمایش و تئاتر را باید دید؛ این واضح است. نمایشنامه را چی؟ ایضا فیلمنامه. آیا نمایشنامههایی هست که خواندنی نباشند برای یک "کتابخوان" و صرفا به درد کارگردان و بازیگرهای تئاتر بخورد؟ به نظرم بله و این اثر از بولگاکف همچین وضعیتی دارد. تحقیقا هنگام مطالعه متن، اصلا و ابدا جهانش را درک نکردم. طنازانه بودن متن؟ هیچ طنز جذابی نداشت، برخلاف متن نمایشنامههای گوگول که خودِ متن حامل لحظات طنز است. سمپاتی و همدلی با شخصیتها؟ شخصیتپردازیها و روایت خیلی دور بودند از ظرافتهای لازم برای القای حس همدردی و همفهمی با شخصیتها. اما وقتی از مخزنالاسرار همایونی، Google، استفاده کردم و سعی کردم چند اجرا از این نمایش را پیدا کنم و ببینم خیلی ماجرا فرق کرد. عجب میزانسن های جذابی میتواند داشته باشد این کتاب، نگاهها، اکتهای اندکی مبالغهآمیز(انتقال حس طنز)، وسط صحبتپریدن کاراکترها و هزار و یک المان نمایشی دیگه این اثر را نجات داد. در نهایت، باشد که بدانیم و بدانم، هر نمایشنامهای برای "خواندن" نیست و حتی نمایشنامه خواندنی را نیز در نهایت باید با مشاهده یک اجرا و بازیِ خوب از آن تکمیل کرد. منطقیه دیگه برو رمان بخون وقتی میای سراغ نمایشنامه پیه این را بر تن مبارک بمال که این هنر تصویر مملوس دارد و خلاقیتهای مجسم شده کارگردان و تواناییهای اجرایی بازیگر جماعت نیز برایش اهمیت دارد. البته برخی نمایشنامهها مانند کارهای بیضائی یا "یک ماه در دهکده" از تورگنیف، خواندنیاند اما کلا هشدارِ "بپا داری نمایشنامه میخوانی" باید در گوشه ذهنمان طنین انداز باشد!
3- این مطالعهام از بولگاکف داشت به یکی از عمیقترین شکستهای زندگیِ مطالعاتیام تبدیل میشد که با لطف علامه گوگل، و پلتفرم اعتیادآور و دوستداشتنیِ یوتیوب نجات یافت. وقتی یک مهندسِ نرمافزار و" منطق صفر و یکی"اش یک تجربه هنری را نجات میدهد!
4-هرچهقدر از زاویه داشتنم با دخالتهای سیاست در آثار هنری بگویم حق مطلب ادا نمیشود و یک نماد بولد از این ستیز احمقانهی گویی ابدی!، زیستِ بولگاکف در شوروی است. چقدر اسناد و مدارک توقیف این اثر در شوروی که گلکار به آخر کتاب افزوده شده بود جالب بود. خیلی حرف دارم که بزنم ولی پا بر یابوی چموش نفس اماره میگذارم و دندان بر جگر.
"...میدانید چه نفرتی در دل آدم میجوشد وقتی میداند کارهایش هیچ نتیجهای ندارد، ولی باید آن کارها را انجام بدهد؟ دلیل مریضی من شمایید!..."
نمایشنامه ی بولگاکف درباره ی جنگ داخلی روسیه صحبت میکنه، جنگ بین سرخ ها و سفیدها که در نهایت سفیدها به خاطر شکست مجبور به مهاجرت میشن. بولگاکف همدردی ما رو نسبت به سفیدها جلب میکنه و این یکی از دلايلی هست که این نمایشنامه در طول زندگی بولگاکف، اجازهی اجرا پیدا نکرد. با این که اول نمایشنامه کمی گیج کنندهست، اما اگه ادامه بدین پشیمون نمیشید.
Читала после просмотра пьесы, чтобы лучше понять смысл постановки. Тяжелый период в жизни страны, исковеркавший много жизней. Не дай бог, чтобы подобное повторилось.
At the beginning I thought I would need a heavy background knowledge on the history of the play's setting but that wasn't the case. It's nice and easy written and characters are relatable. I thought I would love this play as much as I did some of Bulgakov's other works but this one was in a whole other league. Still enjoyable though; definitely recommend.
جالب بود، جنگ، آوارگی، در به دری، از فرش به عرش، آدمای عادی، ژنرال ها و کلا خیلی داستان جالبی داشت و خب البته بیشتر فاز سیاسی و جنگی داشت اوایل، البته بعدتر خیلی فرق کرد. و چیز خیلی مهمی که این نمایشنامه برام داشت این بود که، در زمان زندگی خود بولگاکف هیچوقت نرفت رو صحنه و گارد خیلی بدی نسبت به این نمایشنامه داشتن و تقریبا باعث نابودی بولگاکف تو اون دوره شد.
«لازم است اجرای نمایش گریز ممنوع و به تئاتر ابلاغ شود که انجام هرگونه امور مقدماتی در رابطه با آن را (بحث، خواندن، تمرین، توزیع نقشها و...) متوقف کند.»
Стояние на прежних позициях! Никому не уступать, продолжая отражать определённую точку зрения, вступающую в противоречие с нуждами советского государства. Имея талант рассказчика, Булгаков не собирался сходить с обозначенных позиций. Он продолжал думать о судьбе проигравших гражданскую войну, предлагая считать представителей белого движения за оказавшихся вне интересов нового поколения населяющих Россию людей. Надо ли говорить, насколько Михаил стал противен, чем вызвал гнев в высших политических кругах. Приходится признать пьесу “Бег” последней точкой, заставившей вскипеть партийное руководство и лично Иосифа Сталина, не собиравшегося далее терпеть вольнодумство Булгакова. “Бег” попал под запрет, а вместе с ним и многое из того, что несколько лет назад не вызывало нареканий.
Завдяки таким творам все більше починаю хотіти п‘єси: завжди дається спочатку важко, а потім не можу відірватися. Раджу. Чомусь нагадало Брехта (тема війна і життя під час), але не такого глибокого Брехта. Сюжет і персонажі не надто розкриваються, акцент більше на відображення в них впливу обставин боротьби білих з червоними і найяскравіше - її наслідків, яке цілком можна спроектувати на значну частину тогочасного населення. Відображення передана крутою алегорією...обов‘язково прочитайте, щоб дізнатися якою.
Удивительными явлениями в превалирующем трудосуге рядовой чиркательницы (или грифелетёсыни) оказываются произведения, не обнаруживающие в содержимом своём ничего, чем можно было [бы] упомянутое превалирование оправдать. Чиркательница (она же грифелетёсыня) ловит себя на претящей принципам книжнодеятельности шарашкиной одухотворённости [проис]течением проецируемых на [пусть и не самый выразительный] текст осмысленностей, составляющих лелеемое тысячелетиями (пусть придерживающееся кажущихся незаинтересованному лицу совершенно противоестественными методов) нутрецо. Будучи самою собой уловлена, грифелетёсыня (пресловутая чиркательница) не спешит признавать за добрососедски взлелеявшимся мировосприятием пораженческих, пессимистических, антиутопических даже качеств, находя вполне логическое [по её, грифелетёсанному, мнению] объяснение предрасположенности к формированию с определёнными (опровергающими аксиоматичность избираемых ею синтетических средств) продуктами творческого труда недолгоживущих, однако обладающих источником неистощимого возрожденческого потенциала - симбиотических пар. Книга Жалоб, составлявшаяся целенаправленно для создания существенной конкуренции аэропорту Короля Фахда, в разделе Primo Quarto del Ventesimo Secolo вмещает, среди прочих, отношения к творчеству Михаила Афанасьевича отношения не имеющих, образцы такого сорта: "дивна дама в церкві лЯгла", "на ніжні співа голоси телефони", "пішіть на корАблю: пірамідон - не ліки"; "воша - тварина військова, а клоп - паразит"; "до чого греки народ жадібний - до хвостика курить, сучий кіт" - вклад, откровенно говоря, не Катаевский, хоть как для Пикуля - пчхи. С третьей (помимо карандашной и филологической) стороны, настоящая (в контексте времени рецензирования) читательница не испытывает особого восторга от характеров подводимых к относительному Катарсису господ - Серафимы Владимировны и Сергея Павловича; вернее, от лампочкиного (не путать с "ламповым") света, в каковом оные драматурга усилиями предстают. Спрашивается, зачем рваться в объятья тех, чьими объятьями по природе своей, исторически Вы, господа петербургские жёны и сыновья профидеалистов, просто не должны [потому как не можете] не брезговать? В некотором (доступном пальпации, но не серенадам) смысле, пьеса сопоставима с кинопродуктом года 1968 за режиссурой Клода Шаброля, Les Biches. Вай вынуждена возвращаться к образу Фредерики и ускользающей страсти Поля - ближе всего к характеру Жаклин Сассар оказывается (прототип, Миша ручается, оригинального Слащёва-Крымского) Роман Валерьянович, с [якобы] полным сознанием неминуемости последствий предшествующей контрразведывательной активности норовящий попасть в большевицкий стан. Шаброль [тенденциозно] спешит донести аудиторно-бульварным "мечтателям" отношения Вай и Фредерики посредством призмы классовой борьбы - Булгаков, к несчастью, оказывается на целый 41 год старше года первой претензии пьесы на постановку, отчего выслуживает таки начинающее горьчить заступничество Алексея Максимовича. Именно так - не спекулируя, сторонясь общества шулеров и фальшивомонетчиков, following the example of Rhett Butler - осмелюсь утверждать, что восьмисонный "Бег" является экзистенциально-футурологическим явлением литературных горизонтов, лично рецензентке на сегодняшний день доступных в среде его, всё ещё бегущего, современников. Коровьим языком сравнений, "Бег" - суть "Васса Железнова", репетируемая в динамике, превышающей скорость звука. "Бег" - это the Place of Dead Roads, цензурированное Тем Самым Белкиным. "Бег" - "Двенадцать" без остеохондроза. Несложно догадаться, что структуру компаративной апробации составляют не словарный запас и не историко-экономическое измерение - но взаимоотношения (допустимо, не предстваленного буквально) действующего лица и сопутствующей самоопределению его, измерению, самоиронии, высвобождению (через сплошь неудачные попытки, допустимо) Действительности. В Україні "Біг" не тільки треба републікувати без народослужбової адаптації - необхідно вводити в обов'язковий репертуар національних театрів і освітніх програм, аби так звана "діаспора" (ареал) не просто вбачала себе, а розуміла, що сутність її постає більш прозорою, ніж розподіл іноземного кошту на територіальні центри протиповітряної комплектації ВПО.
Flight by Mikhail Bulgakov I liked the Whites, for all their faults…they were fighting the Reds and that absolves many of their sins At times, the play was…seraphic
Yesterday I was learning about the exploits of a colonel in Latin America, who had been a leader of a revolutionary unit. Today, I have been following in the footsteps of fugitives that are running away from the Reds and their ordeal.
- The two share a concept of “revolutionary, fight for a good cause” - If you want my view, the colonel and the Reds are fighting for the Evil
Having lived under a communist regime, I loathe, resent, despise and have even developed an allergy for the commies. The rejection extends to left wing parties and candidates that are alas so dominant in my part of the world. Even I prefer a smaller state, lower taxes and lower state spending, I would still vote for Clinton against Trump… Given the choice.
Serafima is the heroine of this play and, in spite of her seraphic name, she is a complex character that is taken down by fate. There may be redemption and I will not speculate, since there was no spoiler alert.
Sergei Golubkov is the other main personage, a positive character, in his case, a man without a fault… almost. He is in love with Serafima and follows her and tries to help his loved one even when that involves walking for thousands of miles. In the role of the evil, bad guy we have Korzukhin, who reneges his wife, not just once, but throughout different countries and circumstances. What is very good about this work, among other aspects, is the complexity of the characters and their actions. I have established that I am lock, stock and barrel in the White camp, but there are atrocities committed there as well as on the opposite side. The humor is somewhat intertwined with the tragic, for instance in the case where a White officer has to escape:
- There was no way out, I had to take these papers, but it turned out they were for…a woman!! - And what was more outrageous, she was pregnant…so I went about saying I am about to give birth
The story is told in eight “dreams” that work like chapters, and at one moment the reader/listener is told: - “Actually, this is not a dream, it happened in Russia” And indeed, it was a nightmare that involved mass killings, emigration and suffering, hunger and prostitution for food, deceit and blackmail.
But I prefer to see this as an extraordinary tale of
- Valor, grit, bravery, respect for human rights, strength and justice - Fighting against the communists has always been a worthy cause
Interesting, emotional, atmospheric. I thought I would relate a lot because I'm currently also on the run. But for me, it was a more emotional historical experience... Because their run was definitely different...
Любимая пьеса самого автора и не зря. Не могу избавиться от мысли какие шикарные Булгаковские пьесы могли бы существовать (ибо почвы для творчества сейчас наверное СЛИШКОМ много), если бы он прожил еще лишнюю сотню лет…
The book that inspired me to read in 2019. It's about whites during and after Russian revolution. Very touching. Can't talk about what happened calmly.
Любимая пьеса Булгакова, написанная на основе воспоминаний его жены в 1928 г.
Сколько мужества в написании пьесы и сколько наивности в надежде поставить ее на сцене при Сталине. Интересно, что когда Булгаков читал пьесу во МХАТе, она воспринималась как комедия. Как?! Сегодня она читается как страшный сон, вязкий сон, в котором пытаешься убежать и не двигаешься с места. От чего бежишь, понятно, но противник иллюзорен, в пьесе он практически отсутствует. Ужас привязан не к противнику, а к самому бегу.
Я наверно вижу всего пару пластов из множества. Это совсем иной Булгаков, чем в "Мастере и Маргарите", но масштаб как минимум тот же.
Да ниспошлет нам всем господь силы и разум пережить русское лихолетие! Всех и каждого честно предупреждаю, что иной земли, кроме Крыма, у нас нет.
...
Что это было, Сережа, за эти полтора года? Сны? Объясни мне. Куда, зачем мы бежали? Фонари на перроне, черные мешки... потом зной!.. Я хочу опять на Караванную, я хочу опять увидеть снег! Я хочу все забыть, как будто ничего не было!
This made a powerful pair with the collected Mandelstam -- radically different narratives of returning to Petersburg in the aftermath of the Revolution. Drawing on Chekhov's themes of doomed migration, Bulgakov updates Pushkin's "Queen of Spades." Only now, it's less clear who are the vengeful ghosts and which cultures they're calling from. Pushkin's intercultural element grows to a stateless hysteria. The play is most impressive, though, in its balance between incomprehensibility and structure. He gives answers to questions of plot right when you're about to give up asking. And by this bait-and-switch, you're tied into the knot of heroes, a gang miraculous in its unlikelihood.
Знаковая пьеса Булгакова, его ирония над белой эмиграцией. По сути продолжает тему "Белой гвардии" и "Дней Турбиных". Очень сильно изображена сцена белогвардейского штаба Хлудова, где спокойствие/суета, победа/разгром, сон/явь, всё как бы сливается в тифозный бред гражданской войны.
Книжка про ностальгію за Батьківщиною. Та про те, як втікаєш від себе, але стоїш на місці. Більш безнадійної книги ще не читала. Коротко: "все тщетность"...