Впервые опубликована в 1898 году. В основе сюжета – любовь молодого барина Ивана Тимофеевича и девушки Олеси. Входит в список обязательной литературы для средних школ.
Aleksandr Kuprin (Russian: Александр Иванович Куприн; 7 September 1870 in the village of Narovchat in the Penza Oblast - August 25, 1938 in Leningrad) was a Russian writer, pilot, explorer and adventurer who is perhaps best known for his story The Duel (1905). Other well-known works include Moloch (1896), Olesya (1898), Junior Captain Rybnikov (1906), Emerald (1907), and The Garnet Bracelet (1911) (which was made into a 1965 movie). Vladimir Nabokov styled him the Russian Kipling for his stories about pathetic adventure-seekers, who are often "neurotic and vulnerable."
Kuprin was a son of Ivan Ivanovich Kuprin, a minor government official who died of cholera during 1871 at the age of thirty-seven years. His mother, Liubov' Alekseevna Kuprina, Tatar princess (of the Kulunchakovs), like many other nobles in Russia, had lost most of her wealth during the 19th century. Kuprin attended the Razumovsky boarding school during 1876, and during 1880 finished his education in the Second Moscow Military High School (Cadet Corps) and Alexander Military School, spending a total of ten years in these elite military institutions. His first short story, The Last Debut, was published during 1889 in a satirical periodical. "In February 1902, Kuprin and Maria Karlovna Davydova were married, their daughter Lidia born in 1903." Kuprin's mother died during 1910.
Kuprin ended military service during 1894, after which he tried many types of job, including provincial journalism, dental care, land surveying, acting, circus performer, church singer, doctor, hunter, fisher, etc. Reportedly, "all of these were subsequently reflected in his fiction." His first essays were published in Kiev in two collections. Reportedly, "although he lived in an age when writers were carried away by literary experiments, Kuprin did not seek innovation and wrote only about the things he himself had experienced and his heroes are the next generation after Chekhov's pessimists."
Although the 1896 short story Moloch first made his name known as a writer, it was his novel The Duel (1905) which made him famous. "Kuprin was highly praised by fellow writers including Anton Chekhov, Maxim Gorky, Leonid Andreyev, Nobel Prize-winning Ivan Bunin" and Leo Tolstoy who acclaimed him a true successor to Chekhov. After publication of The Duel he paid less and less interest to fancy literature and began to spend time in pubs and brothels. His sensationalist novel about the lurid life of prostitutes, The Pit (1915), was accused by Russian critics of excessive Naturalism.
Although not a conservative, he did not agree with Bolshevism. While working for a brief time with Maxim Gorky at the World Literature publishing company, he criticized the Soviet regime. During spring 1919, from Gatchina near Petrograd, Kuprin left the country for France. He lived in Paris for most of the next 17 years, succumbing to alcoholism. He wrote about this in much of his work. He eventually returned to Moscow on May 31, 1937, just a year before his death, at the height of the Great Purge. His return earned publication of his works within the Soviet Union.
Kuprin died during the spring of 1938 in Leningrad and is interred near his fellow writers at the Literaturskiye Mostki in the Volkovo Cemetery (Volkovskoye Memorial Cemetery) in Leningrad. A minor planet 3618 Kuprin, discovered by Soviet astronomer Nikolai Stepanovich Chernykh in 1979 is named after him.
Reportedly, "even today, Alexander Kuprin remains one of the widest read classics in Russian literature", with many films based on his works, "which are also read over the radio", partly due to "his vivid stories of the lives of ordinary people and unhappy love, his descriptions of the military and brothels, making him a writer for all times and places."
Наслаждение красивым языком Куприна слегка портится налетом сентиментальности изложения; беспомощность рассказчика, который не умеет защитить свою любовь, а только лишь горазд что вздыхать да сожалеть, вызывает досаду. Этот типаж немного похож на Лихонина из Ямы. Намерения добрые, а сам размазня. В повести ярко показаны явления, типичные для России не только тех времен, но и сейчас – чтобы уладить дела с урядником достаточно мзды, да и в общество сильны суеверия, многие, очень многие верят в колдовство да порчу.
Một câu chuyện tình buồn đúng chất văn học Nga, được viết nên giữa bầu không khí bức bách, gò bó của chốn làng quê với những tư tưởng hủ lậu, mê tín và những tên nông dân tàn ác, độc địa, vô tâm, đã khiến mối tình vừa mới đơm hoa ấy phải chóng tàn. Tất cả những gì còn lại chỉ là ký ức của nhân vật nam chính về Olexia và tình yêu dịu dàng, trong sáng, cao cả của cô...
О Боже, Куприн, где же ты был раньше? Такой лёгкий и добрый стиль в сочетании с такими колоритными персонажами попал прямо мне в сердце!
Олеся - это польская своего рода дикая «ведьмачка», которую воспитала бабка-знахарка в лесу. Главный персонаж, Иван Тимофеевич — барин из «цивилизации», из привилегированного класса приехал в маленький уездный городок на охоту и в итоге влюбился не на шутку, когда заплутал в лесу. Страсть, любовь, различие воспитаний, суеверия общества…
Не буду спойлерить концовку, но Куприн всё сделал логично. Браво.
«Мужики били её с тупой, свирепой серьёзностью, методично, как мясники рубят скот».
Внезапно перечитала эту повесть, ничего не ожидая - со школы ничего не помнила, буквально чистый лист.
Будучи более-менее подкованной на тему образа любовного интереса в ранней литературе XX, как писателей кидает от обожествления девушки до необоснованной ненависти, я ожидала худшего, но в следствие некоторых причин я даю Куприну шанс. Пока что он оправдывает мое доверие.
Повествование в Олесе ведется от имени городского повесы, остановившимся в Волынской губернии в так называемом Полесье (современный приграничный район Беларуси и Украины). Вынужденно находясь среди, так сказать, недалеких, полных предрассудков крестьян, он проникается симпатией к бабушке и внучке, которых местные затравили и выжили в лес.
Женщины живут уединенно, стараясь лишний раз не выходить в город. Герой посещает их жилище, фактически навязывая свое общество. И здесь я, понятное дело, насторожилась, ибо, со стороны героини, ситуация вырисовывается не самая позитивная - если что, героиня не сможет просто встать и уйти или без последствий выставить паныча вон.
Тем не менее, меня порадовало поведение главного героя: да, он не скрывает, что ему приятно обучать деревенскую девушку, и заинтересовала она его в первую очередь внешностью. Но какая-никая химия между ними все-таки есть - герой не стремится переделать девушку, полностью отдавая себе отчет в том, что она - другая и в его городскую жизнь вряд ли сможет вписаться.
В целом, желание сопереживать героям у меня было, т.к. оба взаимно хотели что-то сделать. И поэтому мораль про "не надо лезть в чужую жизнь, даже с лучшими намерениями" бьет намного сильнее.
Даже прекрасный слог не спас от досадного послевкусия. Меланхоличный фатализм Олеси, беспомощность главного героя-рассказчика отнюдь не вызывают сочувствия. Сомнителен и посыл (?) автора - покориться судьбе вместо того, чтобы бороться за счастье. Особенно когда оно совсем близко.
elimde gereğinden fazla süründü ama bir sebebi de yok, çok kısa bir kitaptı fakat sarmadı, konusu ilgimi çektiği için almıştım ama çok sıradan anlatılıp geçilmiş derinlikli değildi maalesef, kitabın tek güzel tarafı kapağıydı bence.
আলেক্সান্দার কুপ্রিনের লেখা এই প্রথম পড়লাম। যেমন গল্প তেমনই বর্ণনা, একটানে নিয়ে যায় রাশিয়ার এক ছোট্ট গ্রামে। চরিত্রগুলোকে এমনভাবে বর্ণনা করেছেন যে মনে হচ্ছিল এরা সবাই আমার আশেপাশের মানুষ। অপরিচিত কেউ নয়।
Александр Иванович для меня долгое время был одним из самых загадочных писателей. Помню в ��коле читали «Гранатовый браслет», помню, что грустно, но в тоже время хорошо написано, что в духе Достоевского. Вот только продолжить знакомство долгое время не получалось и вот наконец дело дошло до «Олеси». История о людях, без особых глобальных проблем, мировых катаклизмов и прочих бед. Просто отдельно взятая судьба нескольких человек, рассмотренная в определяющий момент их жизни. Не известно, что станется с персонажами далее, пусть нам автор и преподносит их судьбу в виде гадания. Молодой человек по службе оказывается в богом забытом селе, где-то в Полесье. Единственным развлечением для него является охота, хотя он пробует и лечить местных сельчан и обучать грамоте своего слугу и прочая, и прочая. В один из дней он знакомится с местной колдуньей и ее внучкой и с этого знакомства начнутся все беды. В одной из бесед Олеся описывает главного героя, описывает так как ей подсказали карты и ее навыки в физиогномике, не смотря на весь положительный образ, который складывается у читателя, по словам Олеси он выглядит не слишком мужественно и героически, но все равно Олеся почему-то влюбляется, хотя заранее знает, что ничего хорошего из этой связи не будет. Это очень жизненно, кто из нас догадываясь о последствиях не бросается в чувства как в омут с головой. Иван Тимофеевич (главный герой), несмотря на характеристику Олеси до самого конца предстает довольно порядочным человеком, хотя и ждешь от него предательства, он все же до конца истории остается положительным персонажем и пусть косвенно и виновным в бедах девушки, все же особо винить его не в чем. А вот кто действительно как по мне поступил неправильно так это Олеся, вот зная судьбу, зная, как все может сложится она все идет на необдуманные и опасные шаги которые приводят к неприятной развязке. Русская литература конца ХІХ века это сложные, непростые человеческие отношения. Сложно найти такое произведение, где девушка в конечном итоге была бы счастлива, как-то так сложилась что многие персонажи страдают от несчастной любви. Пожалуй, это отличительная черта многих литературных произведений той эпохи. Может быть за это мы ее и любим. И еще один вопрос который возник после прочтения повести это предопределенность судьбы, можно ли изменить свой рок? Можно ли что-то изменить если знаешь, как может повернуться судьба, можно ли пойти наперекор всему чтобы хотя бы попытаться быть счастливым? Вопросы эти б***ки, цитируя Подеревянського, не дают покоя. Хорошо в прочем что есть такая литература, которая вызывает чувства и заставляет задуматься, не только сопереживать, а и размышлять.
Я не читаю романтические трагедии, ведь это совершенно не моё, но каким-то образом эта повесть оказалась на моих книжных полках. Знаю, что данный писатель проходил по школьной литературе и я, наверняка, его читала, но как-то эти события совершенно стёрлись из памяти, поэтому можно сказать, что это моё первое знакомство с его творчеством. И оно оказалось удачным.
Молодой герой (молодой же?) приезжает в глухую и забитую деревушку, селится там в доме, чтобы поработать в тишине, и из развлечений у него только охота и обучение грамоте слуги. Со вторым никак не складывается, а вот с первым всё куда проще, и в один из таких походов он теряется в лесу и набредает на избушку. По местным суевериям это дом ужасной ведьмы, где она живёт то ли с дочкой, то ли с внучкой. Много лет назад эта ведьма прокляла женщину, и у той умер ребёнок, за что она поплатилась избиением камнями и тем, что её выгнали из деревни. Иван заходит в дом, чтобы спросить, как ему вернуться на дорогу, и знакомится с юной Олесей, считающей себя колдуньей.
Пока читала, словила себя на мысли, что хочу, чтобы кто-нибудь написал ретеллинг по этой истории. Такой идеальный трагический сюжет, чтобы его развить и добавить чуть больше романтики и драмы. Чтобы и над характерами героев поработать, и чувства в него привнести до такой степени, чтобы трогало до слёз. Ах, мечты-мечты. В целом история мне понравилась. Написано красиво, читается легко и интересно, плюсом идёт описание леса. Прямо захотелось туда, чтобы подышать свежим воздухом и на красоты полюбоваться.
Но, увы, большой любви у меня так и не случилось. Наверное, из-за героя, который настолько поверхностный и безликий, что на его фоне Олеся просто воплощение идеальности. Она и на жертвы идёт, хотя знает свой финал, и всё ради любви. И пока эта юная и невинная девушка рушит себе будущее, герой страдает. Ну, не прям страдает, так грустит немного. У него же такие планы были, но им пришёл конец, а он даже не старался всё испортить.
Rus edebiyatında Kuprin’in ismini daha önce duymamış olmam beni gerçekten şaşırttı. Özellikle öykücülükte Çehov ve Gorki’yle birlikte en önemli isimlerden biri sayılıyormuş - ve bu ünvanı sonuna kadar hak ediyor diyebilirim.
Olesya, kurmacada klasikleşmiş olan “yoksul kız ve eğitimli bey” arasındaki imkansız aşk temasını, alışıldık bağlamın biraz dışına taşıyor. Bu sefer aşkın önünde duran engel yalnızca toplum baskısı değil; ondan da büyük bir şey: kader. Ve kader karşısında hissedilen o çaresizlik.
Eğer sana engel olan şey senden daha büyük, ilahi bir güçse, ya da en azından birileri buna seni inandırmışsa, insan olduğundan çok daha güçsüz hissediyor kendini. Mücadele etmenin bile anlamsızlaştığı bir noktaya sürükleniyor.
Ve nedense, bir şeyin biteceği en başından belliyse, yaşananlar daha da anlamlı geliyor bu kısa zaman diliminde. Belki de insan daha fazla anlam yüklüyor bu anlara istemsizce. Ben, kısa zamanda yoğun duygular hissedilebileceğine inanıyorum. Eğer böyle olmasaydı, bu konu hakkında milyonlarca hikaye yazılmazdı. Milyonlarca insan aynı şeyleri tekrar tekrar anlatmazdı. Ben, yarım kalan hikayelerin insanın kalbinde her zaman ayrı bir yeri olduğuna da inanıyorum. Tıpkı bu öyküdeki kavuşamayan çiftimizde olduğu gibi.
Ama ben aynı zamanda kadere karşı konulması gerektiğine de inanıyorum. Bir şeyleri kabullenip eli kolu bağlı bir şekilde hayatına devam etmemeli kimse. İnadına savaşmalı. İnadına sevmeli.
I read the Tamil translation of this book available at the public library. And I really must have lost something in translation. Except for some traces of humor, and some observations, I did not find this novel engaging or charming.
Our protagonist Ivan, while appointed to a village near wilderness, is intrigued by the presence of two women who have been outcast by the villagers for practicing witchcraft. He is not a superstitious person, and therefore, tries to befriend the duo - grandma and granddaughter (Olesya).
Eventually, an affectionate affair develops between Ivan and Olesya, but will the village accept her back? And what if one of her curses on the village (an act of self-defense) turns out to be true and manifests the very next day?
A short novella, but I might update the rating after I've read an English translation of this much praised and beloved novel (published in 1898).
Мне плевать, что это сентиментально и банально, мое сердце все равно трепетало (простите) от такой чистой и нежной любви, и меня охватывало возмущение от людской злобы и тупости. Язык повести вызывает особое наслаждение: Куприн описывает лес и природу так, что они становятся отдельным персонажем. Читаешь - и словно дышишь чистым весенним воздухом в деревне. Прочитала почти на одном дыхании, примерно за 2 часа.
(если бы можно было, я бы поставила 4.5 звезды из 5, т.к. мне нравятся темы противопоставления "аморальной псевдо-цивилизованности"/"природной духовности", гуманности, нравится мистика, болота, суеверия, с исторической точки зрения тоже интересно, но это не прям восторг. Все-таки повесть предсказуемая, да и какая нафиг судьба).
A worthy example of classics in Russian literature, exploring the themes of love, cowardice, class inequality and the power of superstitions. All these done through a masterly use of a very rich Russian language, further enriched by colloqualism. The character of a strong-spirited witch Olesya was so skilfully developed that a reader gets no second thought as to why a young spineless boyar felt so attached to her, and whether one could really go to such extent to endanger her life, as Olesya did to give expression to her feelings. Sad story though, leaving a reader with afterthoughts choking by the throat.
Lại một chuyện tình không mấy vui vẻ mình đọc được của tác giả Aleksandr Kuprin sau Chiếc vòng thạch lựu. Hỡi ôi chùng cả một bộ lòng suốt buổi tối.
Tất nhiên sẽ có một số tình tiết mà mình nghĩ chỉ cần khác đi tí tẹo sẽ đem đến màu sắc tươi sáng hơn. Cơ mà, suy đi nghĩ lại, giữa Vanheska và Olexia có quá nhiều điều khác biệt, họ đến từ hai môi trường sống, tầng lớp khác nhau, niềm tin khác nhau. Thứ hòa hợp duy nhất ở họ là tình yêu nồng cháy.
Mình thích Chiếc vòng thạch lựu hơn, dù cả hai đều nói về tình yêu cao thượng.
Да уж, тяжело жилось в белорусском полесье во второй половине 19 века. Тяжело. Мало того, что приходилось по полтора месяца учить людей писать свою фамилию и бороться с суеверием, так ещё и со связью беда. Ушла девочка Олеся вместе со своей бабушкой невесть куда и всё – остались только бусы красные на память. Так бы написал в WhatsApp «Олесь, ты где? Скинь плиз точку на карте, я маршрут построю!» – да и дело с концом.
Интересный художественный слог Куприна, незамысловатый сюжет, базирующийся на фольклорной тематике, НО! Ужасно режyт глаза русизмы и перековеркивание прекрасных украинских народных песен, красивой украинской прямой речи сельских жителей. Куприн- ну не знаешь ты украинского- ну так не берись на суржике! Еще ужасно бесит главный герой Иван Тимофеевич! Даже со скидкой на временную среду 19 века, его поведение по отношению к его любимой девушке заслуживает лишь презрения.
eee hani nerde Olesya’nın şeytani öfkesi, hani nerde bütün kasabayı kavuran ateşi??? ya da diğer taraftan bakıp anlatıcının istediği şekilde bitmesi gereken sonu, kadını aşağılayıp, ona inanmayıp, manipülatif yengeç burcu hareketleriyle “happily ever after” sonu… rus beyni yine sonunda bir şey vermedi, birbirlerini anladılar aşklarını kabul ettiler ve ayrıldılar… okey gurlll!!! çok sinirlendim bak yazınca yine, bir yıldız daha düşüyorum şimdi!!!
Не смотря на то, что самому автору это произведение нравилось, мне оно не очень зашло. История любви между господином и простолюдинкой, хоть и ведьмой, как её хотят показать. Главный герой показался мне каким-то тюфяком. Сама героиня более смелая на его фоне. И неужели правда именно в такой манере говорили в те времена? Спойлер: в конце грустно, но ожидаемо. И да, все живы.
Rusya’nın ücra bir köşesine giden burjuva bir yazarın av merakı hariç yapacağı bir şey olmadığından yakındığı sıkılgan bir döneminde, yaşadığı kırsalın cadı/büyücü diye yaftaladığı ve köyden uzaklaştırdığı genç bir kız ve ninesiyle tesadüfen tanışması sonrası yarı heyecanlı yarı novella tadında gelişen olayların anlatıldığı hikaye.