Enis Batur ve Yiğit Bener, şanlı edebiyat tarihimizin asr-ı kâbusu Latin elifbalı yılların faydasız eserler verdikten sonra hafızalardan silinmiş, kitabevi raflarından kaybolmuş iki edip müsveddesi.
Bu müşterek kaleme alınmış risalelerini, bir vakitler mütercimler dünyasında vuku bulmuş mütecennin faaliyetlerin mahiyetini samimiyyet ile itiraf etmiş olmaları sebebiyle, ibret vesikası olarak neşretmeyi görev bildik. (Tanıtım Bülteninden)
Ahmet Enis Batur is a Turkish poet, essayist, novelist, publisher and editor.
Born in Eskişehir, Enis Batur studied at St. Joseph High School (Istanbul), METU-Sociology (Ankara), and Sorbonne University (Paris).
Enis Batur is one of the leading figures in contemporary Turkish literature with a large body of work, extending to over two hundred volumes. Some of his works have been translated into European languages including French, English and Italian.
Hızlıca okunan, sanıyorum yazarlarının da hızlıca yazdığı bir deneysel öykü. Diplomatik bir toplantıda cinnet geçirip deliren bir konferans çevirmeninin 30 yıllık meslek hayatını, mesleğin inceliklerini anlattığı kısa bir metin.
"Kabine giren eşzamanlı çevirmen ortadan ikiye ayrılmaya yazgılıydı: Hem kendisi toplumsal rolünü oynuyordu orada hem de bir başkasının sözcüsü, dublörü, temsiliydi."
iki arkadaş, güzel eğlenmişler. serinin deneyselliğine gayet uygun kitap. normalde kafa yorma ihtimalimizin az olduğu bir konuda düşündürtüyor.
olumlu: görebileceğiniz en güzel kapak rengine sahip. tabii bu seride kullanılan malzeme gereği, çepeçevre bu renk var.
olumsuz: ara cümlelerin hepsi orta boy tire ile başlayıp, kısa tire ile bitiyor. cümle sonu parantezli cümlelerin çoğu da noktadan sonra konmuş. zaten ikinci baskısı yapılmayacak bir kitap için talihsizlik. "düzeltirler sonra" denemiyor.