از رنسانس تا مدنيسم اين مجموعه حاوي نمونههاي است از شعر انگليسي، از زمان شكسپير تا نيمة قرن بيستم كه برخي از انواع شعر كلاسيك، رمانتيك و مدرن انگليسي را در بر ميگيرد و نمونههاي درخشاني از ترانههاي تغزلي را فراهم ميآورد. در اين دفتر يك صد و هفت قطعه از سرايندگان گوناگون، همراه با بازآفريني فارسي گردآمدهاند. دوزبانه بودن اشعار اين دفتر خواننده را با ويژگيهاي ديداري و شنيداري متن اصلي آشنا ميكند و وي را قادر ميسازد تا قافيههاي دروني و بيروني و جناسهاي لفظي و هماوايي مصوتها را در شعر به گوش بشنود و ساخت بصري شعر را به چشم ببيند.
اگر به شعر جهان علاقه مندید این اثر رو به هیچ عنوان از دست ندید! از ۳۲ شاعر انگلیسی زبان هر کدام چند شعر اورده شده که میتونه معرفی خوبی از هر کدوم باشه تا بیشتر ازشون بخونیم شعر ها اکثرا زیباست و ترجمه خیلی خوبی هم داره در کنار ترجمه متن اصلی انگلیسی شعر هم هست که میشه حتی با یه انگلیسی متوسط هم از قافیه و وزنشون لذت برد دسته بندی خوبی هم انجام شده از سبک های مختلف شعری و شاعران اون سبک و برای هر شاعر یک معرفی کوتاه هم اورده شده که خیلی زیباتر میکنه کتاب رو در کل خیلی دوسش داشتم خیلی
کتابی دو زبانه و بسیار مناسب برای آشنایی با 32 شاعر انگلیسی زبان که اطلاعات شایان توجهی در ضمینه با سبک شعری آنها و آشنایی مقدماتی با اشعارشان را به شما می دهد. تنها ایراداتی که بر کتاب وارد است: ترجمه اشعار میتوانست بهتر باشد.( بعضی از اشعار ترجمه ی دلچسبی ندارد) و همچنین شاید انتخاب شعر ها برای معرفی بعضی از شاعران مناسب نبود و در آخر خوب بود از هر شاعر حداقل 2 و یا 3 شعر باشد، اما برای بعضی از شاعران تنها 1 شعر به عنوان مثال آمده و برای بعضی ها 7 ، 8 شعر !
در کل ارزش زیادی این کتاب برای تمامی علاقه مندان به شعر غرب دارد .
بعضی اشعار این کتاب را بیشتر دوست داشتم : غزلواره 138 از شکسپیر به معشوق شرمرویش از آندرو مارول ببر از ویلیام بلیک گلی که امروز می خندد از پرسی بیش شلی اشکها،اشکهای بیهوده از آلفرد لرد تنیسن چگونه دوستت دارم از الیزابت براونینگ دیدار در شب از رابرت براونینگ ترانه از کریستینا رزتی سوگ در مغز از امیلی دیکینسن آشوب عشق از دی اچ لارانس ترانه ی عاشقانه ی جی آلفرد پروفاک از تی اس الیوت مردان پوشالی قسمت 5 از تی اس الیوت" دورگه از لنگستون هیوز رویاها از لنگستون هیوز درد دل غریق از استیوی اسمیت نیایش پیش از زایش از لوییس مک نیس آیینه از سیلویا پلت
سرودهای از إمیلی دیکِنسون (Emily Dickinson) دربارهٔ کتاب:
«هیچ کشتی همچون "کتاب" ما را به دیارهای دور نتواند بُرد و هیچ سَمَندی همچون برگی از چکامهای چالاک. اینک تخته پاره ای رایگان برای گشت و گذار تهیدستان وه! چه کم بهاست ارابهٔ حاملِ روح انسان There is no Frigate like a Book To take us Lands away Nor any Coursers like a Page Of prancing Poetry This Traverse may the poorest take Without oppress of Toll How frugal is the Chariot That bears the Human soul
4/5 ایدهی کلیش که بعضی اشعار شاعرهای ادبیات انگلیسی و مقدمه و بیوگرافی کوچیکی ازشون توی یه کتاب جمع بشه خیلی خوب بود. ترجمهش هم خوب بود ولی بعضی جاها میتونست بهتر باشه. اینکه اسم بعضی شعرهارو عوض کرده بود درحالی که اسم اصلیشون رو میشد ترجمه کرد رو دوست نداشتم. غلط های املایی و تایپی هم داشت. ولی به طور کلی دوست داشتم حتی حجمش بیشتر هم باشه که شاعرای بیشتری رو کاور کنه. به جز اون ایراداتی که گفتم من خیلی دوسش داشتم.
یک کتاب خیلی خوب برای آشنایی با 34 شاعر بزرگ انگلیسی زبان از شکسپیر تا سیلویا پلات که در کمال تعجب هنوز که هنوزه از بالای نود درصدشون کتاب شعر درخوری ترجمه نشده با اینکه چاپ اول کتاب آقای سعیدپور سال 76 بوده. داشتن متن انگلیسی و کمک گرفتن از ترجمه ی دقیق آقای سعیدپور که به تناسب شعرها زبانش رو عوض می کنه خواندن رو لذت بخش کرده.
-اشعار بسیار زیبایی در این کتاب جمع آوری شده است. - از نظر من، ترجمه باید روی انتقال معنا بصورتی روان تمرکز داشته باشد. برداشت من این است که ترجمه ها بیشتر لغت به لغت بود و میتوانست روان تر باشد. -در نهایت من شعرها را به زبان انگلیسی خواندم. این که شعرها را به هر دو زبان آورده بودند بسیار جذاب بود
کتاب شعری دو زبانه از شاعران بنام زبان انگلیسی. از هر شاعر چندین شعر که با ظرافت ترجمه شده و همراه متن اصلی هر شعر آمده است. نقطه قوت کتاب توضیحی است که گردآورنده در مورد هر شاعر -زندگی شخصی، مکتب ادبی و شرایط تاریخی- میدهد. شخصا شعرهای شعرای متاخرتر را دوست داشتم، به ویژه شعر «و ما از عشق افتضاحی ساختیم» از دی اچ لارنس و «یکسره دل مسپار» از دبلیو بی ییتس. زندگی شخصی ییتس و عشقی که در زندگیاش مدتها درگیرش بوده در پایان این شعر منعکس میشود: «چرا که شاعر این شعر یکسره دل سپرد و زندگی خود را باخت.» کتاب این پتانسیل را دارد که با معرفی کوتاهی که از شاعر میدهد و ارائه چند شعر او، خواننده را جذب کند تا آثار شعرای مورد علاقه خود را بعدا مفصل دنبال کند. باز به عنوان نمونه شعرهای سیلویا پلات (و افسردگی منعکس شده در آنها که منجر به نگارش رمان خودزندگینامه حباب شیشه شده است)، یا تد هیوز شوهر سیلویا پلات که شاعر بوده و در این کتاب مورد بررسی قرار میگیرد. نمونه دیگر لنگستون هیوز و شعر سیاهان است. این کتاب میتواند نقطه مناسبی برای شناخت علاقه خواننده در طیف وسیعی از شاعران انگلیسی زبان باشد.