Throwing in the towel at page 24 - here are some examples of "sentences" that do my head in:
She owed her admission to Sister Alojza, a nurse at the refuge, whom she had come to know while organizing a charity tombola for the benefit of the girls' home run by the nuns.
At this early stage - couldn't it be enough just to have that first clause - "a nurse at the refuge"?
She is Zofia Turbotyńska - the almost 40 years old married woman, whom we are informed in the blurb will become detective and solve a case of murder. By the way Zofia first hears of the murder on page 94 which is just under a third of the book's length - I found out by flicking through. So, the first third is all set-up - and it's incredibly - groan - detailed. Here is the paragraph that killed me:
Just three stories high, but imposing with a tall cupola on top, the building stood as splendid as on that day in July three years earlier when his Eminence had consecrated the chapel. Zofia liked thinking back to that day when, still a humble doctor's wife, she had found herself among the great and good of the world (for her, Cracow was the entire world, though perhaps there was room in her heart for Vienna too). She felt as if she had climbed Mount Olympus - and indeed, as the congregation could only stand in the chapel doorway until the bishop and priests had performed the ceremony, the guests were led up a steep, narrow staircase to the organ gallery. And up there, close to the ceiling, close to the capital of the Corinthian columns, everyone was bathed in the golden glow emanating from the brand-new alters. In truth, Zofia had stood among the lower ranks -some girls from a refuge run by the nuns, and the craftsmen who had built this edifice -but there were some real gods and goddesses: city councilors, court advisors, distinguished countesses from the ladies' section of the Charitable Society, the great painters Juliusz Kossak and Jan Matejko, and above all His Excellency Count Tarnowski, president of the academy, a bearded, thunder-wielding Zeus -Cronos even, who as the man in charge of the Cracow Times, set the course for all that was dear to Zofia Turbotyńka's heart. Below, in the chapel, she could see Cardinal Dunajewski, Apollo-like in a golden-shining robe, shining with heavenly light to the strains of the cathedral choir. "His Eminence looked magnificent with the miter on his silver hair," she enthused towards Mrs Dutkiewicz and anyone willing to listen.
AWFUL WRITING!!!!
You might think - oh this is taken out of context. We don't know the lead in to this paragraph.
So the lead into this paragraph is that Zofia is visiting "the Ludwik and Anna Helcel House for the Poor, the seat of Cracow's newest and biggest Charitable Foundation," with her maidservant Franciszka, who wants to see her old mother. It's a house for the Poor - confused anyone - the chapel, the excellencies etc.
Warning also - this book is not written by Maryla Szymiczkowa, you might think a woman, no it is written by two men, youngish looking men - their joint photo is on the back cover of my edition.
Wow! the person who wrote the review that caught my attention, might have mentioned that - no?
If you happen to be Polish, and can cope with the difficult names of people, places, streets and buildings etc etc, which are endlessly repeated in full, you might like it, or in fact if you are a resident of Cracow and would like to know how your city looked in the year 1893 - you might find this fun. They (the publisher?) managed to get Olga Tokarczuk's name on the cover of my edition - she says "Ingenious." I think that could be interpreted in several ways - as in "how did you manage to write and get published such convoluted CRAP!"