There are poets who write, and then there are poets who become the language they use—who live and breathe inside every syllable. Pablo Neruda belonged to the latter.
No, that’s too mild—he defined that. He rewrote the rules of how poetry could feel, how it could seduce and disturb and console, all at once.
Today, July 12th—his birthday—I find myself revisiting him, as I always do, with reverence and rediscovery. He remains one of my top five poets of all time. Unshakably so. Because when Neruda speaks, something deep and old in me listens.
I was born in 1979. I first encountered Neruda in 1997, quite by chance. I’d gone to College Street looking for a Bengali poetry collection—something by Subhash Mukhopadhyay, if memory serves right. Instead, my eyes landed on a thin paperback: a translated volume of Pablo Neruda’s poems, rendered into Bengali by Subhash himself.
That encounter changed me. At first, I didn’t even fully understand what I was reading. But I could feel the poems like weather—sweeping in, soaking everything, leaving behind something salt-stained and inexplicably moved.
The poem that absolutely arrested me was The Heights of Machu Picchu. Its scale stunned me. Here was poetry that wasn’t whispering about heartbreaks in dusty rooms—it was climbing mountains, breaking time, communing with vanished civilizations.
I was dazed by its ambition. The poem asked again and again: Where was man? Across stone, time, and wind—it searched for traces of us in the ruins of the world. I couldn’t look away. I didn’t understand most of it back then, but I knew I had stumbled into something mythic.
Later, I found the Penguin edition simply titled Poems by Pablo Neruda. Strangely, it contained only a fragment of the Machu Picchu poem. But that led me to another volume, Twenty Love Poems and a Song of Despair—and oh, what a devastating gift that was.
That collection is Neruda at his rawest and most tender. It’s the kind of book you read when you're young and on fire and heartbroken in advance. The love in those poems is not safe—it’s full of sweat and longing and sad inevitabilities. I was nineteen. It all felt designed for me.
“I want to do with you what spring does with the cherry trees.”
That one line has stayed with me longer than some people I’ve known. And it keeps blooming in my head when I least expect it.
But if Neruda had only been the poet of eros and despair, he might not have held me for so long. What truly stunned me—years later—was discovering his Elemental Odes. These weren’t just poems; they were rebellions against poetic elitism.
I thought I understood the concept of the “ode.” But Neruda? He wrote odes to tomatoes. To socks. To his own clothes. To a tuna fish in the market. To olive oil.
I remember thinking: who does that?
And then understanding: someone who sees divinity in the ordinary. Someone who believes poetry doesn’t need to perch on a pedestal—it can squat by the stove, roll in the grass, or hang on a clothesline. Those odes changed how I viewed poetry—and the world.
But the poem that truly dismantled me was Poetry, where Neruda writes about how poetry itself came to him—unannounced, unwanted, a strange fever that took hold.
“And it was at that age… poetry arrived
in search of me.”
He writes of the first line he ever wrote as “faint, without substance, pure wisdom of someone who knows nothing.” That moved me in ways I can’t explain. Writing, he showed me, isn’t about control or certainty. It’s about surrendering to the mystery.
Then comes that line:
“Suddenly I saw the heavens unfastened and open…”
Unfastened. The word took my breath away. It evoked intimacy, almost like someone slipping out of a robe. And then—the cosmos unfurling, star-blooded and wild. Neruda becomes drunk on the universe, not as metaphor but as experience.
“Drunk with the great starry void…”
This wasn’t just poetry. This was astral projection.
Later, I would read The Poetry of Pablo Neruda, edited by Ilan Stavans. That book is a cathedral. It contains the romantic Neruda, the political Neruda, the surreal Neruda, the celebratory Neruda. It's a map of his multiplicity.
Reading it felt like walking through a house with many rooms—each scented differently, each offering a distinct echo of the same man.
On this day, the anniversary of his birth, I want to say thank you. For the despair that glimmers like glass on the beach. For the ripe, bursting tomatoes. For the love poems that haunt like incense on skin. For socks, and Machu Picchu, and cherry trees in spring.
Neruda didn’t just write poems. He cracked open the world and showed us the molten heart within. I met him in 1997, and I’ve never quite left his orbit since. I don’t want to. I don’t know how to.