Крістіне Нестлінґер (нар. 1936) видатна австрійська письменниця, лавреат численних премій (Міжнародної премії літератури для юнацтва, Австрійської державної премії, Німецької премії літератури для юнацтва, володаркою медалі Г.-K. Андерсена, премії пам'яті Астрід Ліндґрен). Трилогія "Маргаритко, моя квітко" присвячена проблемам сучасних підлітків та молоді, серед яких такі, як зайва вaгa, розлучення батьків. стосунки з друзями. Усі ці великі та малі катастрофи" Крістіне Нестлінґер змальовує зі щирою теплотою та доброзичливим гумором. Таємниця успіху Нестлінґер криється в тому, що її книжки однаково цікаві як для дітей, так і для дорослих.
Christine Nöstlinger was an Austrian writer best known for children's books.
By her own admission, Nöstlinger was a wild and angry child. After finishing high school, she wanted to become an artist, and studied graphic arts at the Academy of Applied Arts in Vienna. She worked as a graphic artist for a few years, before marrying a journalist, Ernst Nöstlinger, with whom she had two daughters.
The majority of Nöstlinger's production is literature for children and for young people, and she also writes for television, radio and newspapers. She centres on the needs of children in her work, with an anti-authoritarian bent. She does not shy away from tackling difficult subjects like racism, discrimination and self-isolation.
Her first book was Die feuerrote Friederike, published in 1970, which she illustrated herself. The book was published in English in 1975 as Fiery Frederica.
Awards and recognition:
Deutscher Jugendliteraturpreis (German Youth Literature Prize) 1973, 1988 Friedrich Bödecker Prize 1972 Kinder- und Jugendbuchpreis der Stadt Wien (Viennese Youth Literature Prize) (five-time winner) Österreichischer Staatspreis für Kinder- und Jugendliteratur (Austrian Youth Literature Prize) 1974, 1979 Hans Christian Andersen Award 1984 Tolereis des österreichischen Buchhandels für Toleranz in Denken und Handeln 1998 Zürcher Kinderbuchpreis "La vache qui lit" (Zurich Youth Literature Prize) 1990 Erster Preis der Stiftung Buchkunst 1993 The inaugural Marsh Award for Children's Literature in Translation for Der Hund kommt! (English: A Dog's Life, translated by Anthea Bell) 1996 Wildweibchenpreis 2002 Astrid Lindgren Memorial Award 2003
Це моя п'ята книга в рамках Women in Translation Month, цього разу з Австрії.
У липні стало відомо про смерть відомої австрійської письменниці Крістіне Нестлінґер. Хоча я читала ще щонайменше п'ять її книг, для мене вона завжди найперше була авторкою трикнижжя про Маргаритку, "грубу" родину Закмаєрів, їхніх друзів, сусідів і знайомих.
Тож уперше за багато років я вирішила перечитати одну з найулюбленіших книжок мого дитинства. Книжка під ніжною назвою "Маргаритко, моя квітко" (порівняйте з кострубатим німецьким "Gretchen mein Mädchen"!) свого часу стала першим янґ-едалтом в моєму житті, коли я ще й терміна такого не знала. Дуже добре пам'ятаю, який читацький голод у мене був на історії про підлітків, таких як я, про їхні, такі подібні до моїх, проблеми і сумніви. І я досі вважаю, що книжка дуже хороша.
Особливо хочеться похвалити прекрасний переклад Ольги Сидор, присмачений лагідними галицизмами. Тепер ось я читала і просто прозрівала: з такими словами, як грубасик, горнятко, бздури, задуп'я та інші, які вже давно і надійно вкорінилися в моїй щоденній лексиці, найімовірніше я познайомилася саме на сторінках цієї книги.
Книжка нагадала про моє підліткове життя, школу, стосунки з батьками та друзями. І зрозуміла чим ми схожі з Маргаритою - абсолютно реальним, тверезим сприйняттям життя, світ та людей довкола.
Перечитала вдруге і чи не на кожній сторінці ловила себе: яка фантастична книга. Боже, я у свої 34 маю врази менше мудрості щодо стосунків, ніж 15-а Маргарита.
От єдине, що дуже і дуже не сподобалося, 15-а Маргарита має зірст 164 сантиметри, важить трохи більше 60 кілограм і всі її вважають... товстухою. І триває це доти, поки дівчина, за два роки, не підросте ще сантиметрів на 10 і не втратить стільки ж кілограм.
Книга як серіал з життя підлітка, досить при тому розумної дівчини, що дуже старанно уникає реальних неприємностей та поганого досвіду. Власне мені не дуже до вподоби деякі фрази та вирази у перекладі бо, як на мене, скоріш діалектичні ніж загального вжитку. Але книжка класна, варта затишних зимових вечорів навіть якщо тобі 35. все ж підліток завжди залишається десь всередині,)
Отличная книга, особенно, подойдет для подросткового чтения. Легкое, слегка наивное повествование от лица главной героини, делает книгу еще интереснее. С головой погружаешься в семейный быт, первые юношеские переживания, первые чувства, ссоры и примирения. Вроде бы, и читается легко, а сколько смысла. Главное ценить своих родных и любимых, и не растрачивать свою жизнь на пустые переживания.
Хорошее чтение, чтобы отвлечься и отдохнуть. Не фанат идеи вспомнить себя подростком, боже упаси ностальгировать о школе, но здесь удивительно точно совпали некоторые вещи, прямо один в один, я даже не ожидала.
Гарна підліткова книжка. Хоча я вже давно не підліток і книжка теж написана давніше, але вона відчувається точною і щирою. Героїня по хорошому нормальною, а її проблеми і прагнення відповідними часу і віку. Книжка 14+, як на мене.
Прекрасная книга про взросление, семейные отношения, просто отношения, body issues, РПП, первую любовь, феминизм и прочая и прочая. Но при этом не унылая агитка, а хорошая интересная книжка.