Eressea1,906 reviews91 followersFollowFollowAugust 3, 2018全書翻譯算是相當流暢看過這個譯者翻譯的一些書,都滿有品質的但也許是因為本書篇幅太過巨大翻譯名詞有前後不統一的現象好在都有括弧附上原文,算是瑕不掩瑜另外近年伊斯蘭相關書籍都會找政大伊斯蘭文中心主任林長寬博士審訂並寫序最近林教授的序文與年代稍遠的幾本書出現了一個不小的差異就是都會出現穆斯林常用的套語雖然我不能完全理解句意(好在都是拉丁化的阿拉伯文,還能猜,若是原文就一點辦法也沒有了...)多半都是讚頌真主保佑,賜福人類的句子這樣巨大的差異是否代表林教授的信仰狀態改變了呢?這問題頗令我好奇當然,作為一本百科全書式的介紹不可能對每個問題有深入的探討主要的重點都在阿拉伯和北非,還有北印度這些地域,在伊斯蘭史上有舉足輕重的地位重心於此也就可以想見了所以對婦女,中東衝突議題感興趣的人們這本書大概沒有太大的幫助但是可以更深入了解這些問題的背景書末對穆斯林的未來樂觀以對希望真是如此啊對讀者我而言讀完這本書,對伊斯蘭的認識有質與量的飛躍有如電子在能階中跳躍,放出耀眼的光芒畢竟之前讀的那麼多書議題都集中在一個頗小的範圍內全面的知識要靠自己整合融匯在學識不足的情況下很容易產生誤解有這麼一本全面完整的論述就像針線一樣把散落各地的珠子串起來之前讀的各式各樣片段的論述在本書中讀到相關片段的時候靈光一閃原來某本書說的某事物,背景如是如是根源如此如此譬若講到蘇非主義便可以和同樣正在讀的蘇非療愈互相參照更加容易理解蘇非導師的精神思想或是突然想通在帕穆克小說中不同情節,甚至不同作品中多次提到不同的蘇非道團及其導師為何是這些道團,為何是這些導師於是從知道術語而不明瞭用意進步到既了解術語也知道作者用意的階段故而林長寬教授的荐言:本書的出版,有助於國內此領域的教學與研究並提升國人對伊斯蘭世界歷史的正確觀念,進而建立其世界觀無比中肯的推薦只是我想這本書的銷路應當不會太好才對一來題材冷二來分量重真要感謝在現代人浮華的步調下還有出版社願意翻譯出版劍橋插圖歷史系列的每一本書伊斯蘭-islamic-studies 新竹藏-hsinchu-collection 正體書-tranditional-chinese